quarta-feira, 17 de junho de 2009
A diferença entre 'keep it to yourself' e 'keep to yourself'?
[by Denilso de Lima]
As expressões 'keep it to yourself' e 'keep to yourself' costumam causar confusão entre muitos alunos de inglês. Isto porque elas são muito parecidas. Aparentemente a única diferença é o 'it' usado em um delas. Porém, no significado elas são diferentes.
'Keep it to yourself' é usada quando queremos que alguém guarde segredo sobre alguma coisa. Neste caso podemos traduzi-la por 'guardar segredo', 'guardar isto para si mesmo'. Lembre-se que a ideia é a de guarda segredo, não contar algo a ninguém. Veja alguns exemplos:
- Hey, just keep it to yourself, ok? [Ei, não conte isto pra ninguém, tá bom?]
- You couldn't keep it to yourself, could you? [Você não conseguiu guardar segredo mesmo, né?]
Já a expressão 'keep to yourself' significa 'ser discreto', 'ficar na sua', 'ser reservado'.
- He rarely talks to people. He prefers keeping to himself. [Ele raramente fala com as pessoas. Ele prefere ficar na dele]
- Are you a people person or do you keep to yourself? [Você interage com as pessoas ou fica sempre na tua?]
Esta é apenas uma das formas de identificar a diferença destas expressões. O ideal é que você sempre observe o contexto para saber o que realmente está sendo dito ou escrito. Caso você estude na inFlux dê uma olhada na página 03 e 04 do Book 05 para ver mais exemplos com estas expressões. See you! Take care!
A inFlux sempre tem um curso feito pra você, saiba mais sobre nosso curso de inglês e nosso curso de espanhol