sexta-feira, 3 de julho de 2009
Expressões com a palavra: wise
[by Denilso de Lima]
Um aluno inFlux perguntou dia destes o que significava ‘streetwise’. Resolvi então pegar o gancho da pergunta e ensinar a todos algumas expressões com a palavra ‘wise’. Afinal, ‘wise’ ocupa a 4003ª posição das palavras mais usadas em inglês.
Vamos primeiro à dúvida do aluno. O que quer dizer ‘streetwise’? Antes de responder vale dizer que em inglês americano eles usam mais a palavra ‘streetsmart’.
Veja que ‘street’ é ‘rua’ e ‘wise’ é ‘sábio, inteligente’. Logo, ‘streetwise’ é aquela pessoa que adquiriu a sabedoria das ruas. Ou seja, um ‘sujeito safo’, ‘malandro’, uma pessoa que sabe se virar nas ruas pois conhece os segredos e perigos existentes nas grandes cidades. Simplesmente isto e nada mais!
Você viu acima que a palavra ‘wise’ significa ‘sábio, inteligente’. Porém, ‘wise’ também quer dizer ‘sensato, prudente’. Por exemplo, podemos dizer:
- I don’t think it’s wise to do that. [Não creio que seja prudente fazer isto]
- I think you were wise to leave at that moment. [Acho que você foi sensato ao sair naquele momento]
‘Wise’ também é usada nas expressões ‘get wise to something/somebody’ ou ‘be wise to something/somebody’, que significam a mesma coisa: ‘ficar esperto com algo/alguém’,
- Teachers quickly get wise to students who are cheating. [Os professores logo ficam espertos com alunos que estejam colando]
- He thought he could fool me but I got wise to him. [Ele achou que me faria de bobo mas eu fiquei esperta com ele]
Temos ainda o phrasal verb ‘wise up’ que é um jeito bem informal de dizer ‘cair na real’, ‘ficar esperto’, 'ficar ligado', ‘ficar atento’ em inglês. Caso você queira dizer ‘ficar atento com’ basta falar 'wise up to' [notou que a preposição é 'to'?]. Veja os exemplos abaixo:
- I guess he's cheating on you. So, you’d better wise up, Carol. [Pra mim ele está te traindo. Então é bom você ficar esperta, Carol.]
- Consumers need to wise up to the effect that advertising has on them. [Os consumidores precisam ficar atentos com os efeitos que os comerciais exercem sobre eles]
Para encerrar, temos ainda a expressão ‘wise guy’, usada para descrevermos alguém que é ‘sabichão’, ‘sabe-tudo’, ‘espertalhão’. Mas é usada apenas no sentido pejorativo. Ou seja, dizemos que alguém é um ‘wise guy’ quando ele ou ela tenta falar de um jeito como se soubesse mais que todo mundo ou como se fosse mais esperta que as pessoas por perto dela. Será que deu para entender?
Pronto! Agora você sabe o que significa 'streetwise', 'streetsmart', 'wise', wise up' e 'wise guy'. Espero ter ajudado a melhorar um pouco mais seu vocabulário. Qualquer coisa deixe seu comentário para nós! Take care! See you!
7 Comentário(s)
Bruno Bugaloo, disse em 08/07/2009 14:10:00
Ótimo post, com certeza aprendi bastantes.
Thank's.
aquiles, disse em 24/07/2009 07:47:00
otimo, me ajudou bastante vlew brother
se vc puder coloca mais coisas interesantes ai q vai me ajudar muiiiitooo....
Willian, disse em 24/10/2009 20:19:00
Show de Bola esse post.... tiro uma duvida do caramba
antonio serrão, disse em 19/12/2009 20:25:00
Valeu, muito esclarecedor ! Nice to meet you baby !
Reginaldo, disse em 03/01/2010 23:10:00
Wow, I really learned so much...you was a nice teacher, ty ad c ya.
abrahãp leonnam, disse em 28/01/2010 16:09:00
Nossa... se aprendi? de mais ... ótima aula... valeuuuu
Ingrid, disse em 13/04/2010 17:31:00
Melhor que isso , só dois disso ! thanks and congratulations !
Envie seu comentário
A inFlux sempre tem um curso feito pra você, saiba mais sobre nosso curso de inglês e nosso curso de espanhol