O que significa by Denilso de Lima () em 02/02/2009
[by Ricardo H. Rekowsky, inFlux Jaraguá do Sul - SC] and [Denilso de Lima]
Quem nunca ouviu falar, VAT é a sigla para (Imposto Agregado ao Valor). Este imposto começou a ser cobrado em 1973 na Grã Bretanha. No Brasil o VAT é equivalente ao ICMS (Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Serviços). Porém, vale lembrar que no Brasil temos ainda o IPI (Imposto sobre Produtos Industrializados) e o ISS (Imposto Sobre Serviços), que são similares ao VAT. Veja que quem paga o VAT paga apenas um imposto, nós porém pagamos três.
O valor do VAT gira em torno dos 17,5% (no Reino Unido). No entanto, pode variar de acordo com a política do estado. Existe ainda a isenção total do VAT em alguns casos. Produtos isentos deste imposto são chamados de zero-rated (livre de impostos). Os zero-rated products mais comuns são books, magazines, newspaper, children’s clothes, alimentos e equipamentos para pessoas com alguma deficiência física.
O VAT existe em todos os países da União Européia. O curioso é que ele muda de nome muitas vezes. Nos países de língua inglesa o nome é comum. Ou seja, VAT é o termo para quase todos: Estados Unidos, Inglaterra, Escócia, Irlanda (onde é conhecido também como CBL), etc Porém, na Austrália é chamado de GST (Goods and Services Tax) e no Canadá existe o GST e também o HST (Harmonized Sales Tax).
Nos países de língua espanhola o nome mais conhecido é IVA. Dependendo do país a sigla tem diferentes significados: Impuesto sobre el Valor Añadido (Espanha), Impuesto al Valor Agregado (Argentina, Chile, El Savador e outros), Impuesto sobre el Valor Agregado (Colômbia).
O fato é que o o imposto tem diferentes nomes em cada país, no entanto, a mordida do governo dói na mesma intensidade no bolso de cada ser humano.
Exercícios: Falando de comida em inglês Part I
> Podcast
Podcast: Errors native speakers make that we should learn.
London Underground: o metrô de Londres
Como dizer que alguém “não se toca” em espanhol?
Phrasal verb: boil down to
Como podemos dizer “fim do expediente” em inglês?








