Collocations by Livia Bacan () em 17/01/2012
H
ello everyone! Ontem falamos sobre como utilizar a palavra ‘laundry’ corretamente, e hoje vamos ver a continuação, com mais algumas palavras e expressões bem importantes! Quando falamos de “laundry” também falamos frequentemente em “roupas brancas”, “roupas coloridas”, “roupas claras” e “roupas escuras”. Em inglês é comum usarmos “whites”, “colors”, “lights” e “darks”, respectivamente, como vemos nos exemplos abaixo:
Quando lavamos as “whites” podemos utilizar ‘alvejante’, em inglês, “bleach”. Você também pode dizer que vai ‘alvejar’ as roupas, e neste caso, ‘bleach’ vira verbo, observe:
Outro motivo para separar “the lights from the darks” é que alguns ‘fiapos’ da roupa clara podem grudar nas roupas escuras. Estes ‘fiapos’ que saem da roupa e ficam presos no filtro da lavadora ou da secadora, em inglês são chamados de ‘lint’. Perceba que ‘lint’ é usado no singular, em português nós falamos ‘fiapos’ mas em inglês eles se referem ao conjunto de fiapos que forma quase um tecido no filtro da máquina (lint trap).
Encontramos também alguns produtos próprios para remover manchas, que você coloca diretamente na área a ser limpa, o ‘stain remover’.
Já o ‘amaciante de roupas’, em inglês é chamado de ‘fabric softner’.
Estes são os passos e vocabulário mais comum sobre ‘laundry’. Se você ainda tem alguma dúvida, deixe um comentário!
Como dizer que alguém “não se toca” em espanhol?
Phrasal verb: boil down to
Como podemos dizer “fim do expediente” em inglês?
Inglês para vestibulandos – Dicas e técnicas de leitura
Como se diz “ser sinônimo de” em inglês?
Como se diz “eu podia jurar” em inglês?








