Categoria

Arquivo

home > Erros Comuns > “debit” x “debt” qual a diferença?

< voltar

“debit” x “debt” qual a diferença?

Para começar a dica de hoje, vamos esclarecer a diferença de pronĂșncia entre as duas palavras. É muito comum o estudante de inglĂȘs pronunciar a palavra “debt” como a palavra ‘debit’.  E aĂ­ o aluno confunde o interlocutor. Vamos primeiro aprender a pronĂșncia correta das suas palavra. Clique para ouvir a pronĂșncia:

debit   x   debt

Perceberam a diferença? Em “debt”, o “b” Ă© mudo, e pronunciamos apenas /det/.

Agora vamos Ă  equivalĂȘncia destas duas palavras. “Debit”, significa “dĂ©bito”. Sabe quando vocĂȘ faz a planilha financeira e coloca as entradas e saĂ­das? Estes dĂ©bitos sĂŁo chamados de “debits”.

  • I forgot to enter some of the debits in my bank account register. Eu me esqueci de colocar alguns dos dĂ©bitos no registro da minha conta bancĂĄria.
  • The account’s credits were added and the debits subtracted.  Os crĂ©ditos na conta foram somados e os dĂ©bitos subtraĂ­dos.

E o cartĂŁo de dĂ©bito, que usa o dinheiro disponĂ­vel na conta, Ă© chamado de “debit card”.

JĂĄ “debt” Ă© o valor devido, ou seja a “dĂ­vida”. E é comum o uso da palavra no plural, “debts” (/dets/).

  • He is trying to pay off gambling debts. Ele estĂĄ tentando pagar as dĂ­vidas de jogo.
  • The company has run up huge debts. A empresa estĂĄ atolada em dĂ­vidas.
  • Their debts are piling up. As dĂ­vidas deles estĂŁo se acumulando.
  • She’s finally paid off her mortgage debt. Ela finalmente pagou a dĂ­vida do financiamento da casa.
  • foreign debt  = dĂ­vida externa

Um caso curioso com a palavra “debt” Ă© que em muitas sentenças, que em portuguĂȘs nĂłs usamos no plural “dĂ­vidas”, em inglĂȘs, as combinaçÔes serĂŁo com a palavra no singular “debt”. Preste atenção nestes chunks:

  • He is drowning in a sea of debt.  Ele estĂĄ se afogando (em um mar de) em dĂ­vidas.
  • He’s been working three jobs in an attempt to get out of debt. Ele estĂĄ em trĂȘs empregos para tentar sair das dĂ­vidas.
  • The company was in debt but is now turning a profit.  A empresa estava com dĂ­vidas mas agora estĂĄ começando a ter lucro.
  • I am deep/heavily in debt. Eu estou atolado em dĂ­vidas.
  • The family is over $50.000 in debt. A famĂ­lia estĂĄ com mais de $50.000 em dĂ­vidas.

That’s all for today! See you next post!

Deixe uma resposta


1 + trĂȘs =