O que significa a expressão “mandar al frente”?

Tempo de leitura:

Oriunda do “Castellano Rioplatense”, variação do idioma espanhol falada na região da Argentina e Uruguai, a expressão mandar al frente tem um significado bem curioso. Vamos ver o que é e também aprender como usá-la no dia a dia?

A origem dessa expressão é, de certa forma, militar: frente é equivalente à frente de batalha; ou seja, o lugar exato onde a batalha acontece. Então, mandar al frente (a alguien) literalmente significa mandar (alguém) à frente de batalha. Com o tempo, a expressão foi adaptada ao uso cotidiano, onde ganhou a equivalência expor, responsabilizar ou até mesmo dedurar. ¿A ver ejemplos?

Decidieron mandar al frente a Mauricio tras lo que ocurrió en el viaje. Decidiram responsabilizar Mauricio depois pelo que aconteceu na viagem.

Ella dijo estar dispuesta a mandar al frente al director. Ela disse estar disposta a expor o diretor.

Ciertas hierbas nos quisieron mandar al frente, pero no lograron. Certas pessoas quiseram nos dedurar, mas não conseguiram.

 

mandar-al-frente-img1-dest.jpg

 

¡Dejá de mandar al frente a tus compañeros! Pare de dedurar seus amigos!

Volvió a mandar al frente a su exnovia ante los amigos. Voltou a expor sua ex perante seus amigos.

Gonzalo decidió mandar al frente a su amigo. Gonzalo decidiu responsabilizar seu amigo.

 

Na Argentina, é comum o uso do termo buchonear para se dizer dedurar:

Ciertas hierbas nos quisieron buchonear, pero no lograron. Certas pessoas quiseram nos dedurar, mas não conseguiram.

¡Dejá de buchonear a tus compañeros! Pare de dedurar seus amigos!

 

mandar-al-frente-img2.jpg

 

Outros termos também podem ser aplicados nesse contexto, como responsabilizar, poner en evidencia, delatar, entre outros.

Que tal criar seus exemplos e deixar um comentário?

¡Los veo pronto!

Você pode gostar de ler também

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.