Como dizer que algo é um ‘abacaxi’ em inglês

julho 16, 2009

Como dizer abacaxi em inglêsQuando compramos algo que não funciona bem, ou quando nos metemos em alguma enrascada, chamamos a situação ou coisa de “um tremendo abacaxi”, ou “um abacaxi que você tem que descascar“. Esta é a fruta que escolhemos para representar situações incômodas.

Já em inglês [principalmente americano] a fruta escolhida quando se compra algo que não funciona bem é “lemon“. E as combinações [collocations] normalmente são “a real lemon” [mais comum], “a complete lemon” e “a total lemon“. Vale acrescentar que esta palavra é usada com muito mais frequência referindo-se a carros. Outras collocations com “lemon” são:

be a lemon = ser um abacaxi

spot a lemon = reconhecer um abacaxi (de longe)

turn out to be a lemon = acabar virando um abacaxi

have a lemon on your hands = ter um abacaxi nas mãos

Veja abaixo alguns exemplos:

The car he’s just bought is a real lemon. = O carro que ele acabou de comprar é um tremendo abacaxi.

I bought the most expensive computer and it turned out to be a lemon. = Eu comprei o computador mais caro e acabou sendo um abacaxi.

You need to know how to spot a lemon before you pay for it. =Você precisa saber reconhecer um abacaxi antes de pagar por ele.

I guess I ended up having a lemon on my hands. = Eu acho que eu acabei tendo um abacaxi nas mãos.

Agora quando você se depara com um problema complicado e aí tem que “descascar o abacaxi” não é possível usar “lemon“. Na verdade, não temos como usar uma fruta para dizer isto em inglês. Assim, uma boa equivalência para abacaxi é “mess” e aí vão algumas collocations:

deal with the mess = descascar o abacaxi, lidar com a confusão / o problema
sort out the mess = descascar o abacaxi, resolver a confusão / o problema
get somebody out of the mess = livrar alguém do abacaxi, livrar alguém da confusão / do problema
get somebody into the mess = meter alguém no abacaxi, envolver alguém na confusão / no problema.

Para terminar alguns exemplos:

Who got us into this mess? [Quem nos meteu neste abacaxi?]
You should sort out the mess you got yourself into. [Você tem de descacar o abacaxi no qual se meteu.]
Do you think you can get me out of this mess? [Você acha que consegue me livrar deste abacaxi?]

Bem, é isso por hoje. Take care!

SEJA O PRIMEIRO A SABER!

Quer receber materiais gratuitos da inFlux? Cadastre-se e receba dicas de aprendizado de inglês ou espanhol, além de vários materiais gratuitos para você evoluir no idioma.

Um comentário

  1. Alessandra

    Interessante o que acabei de ler aqui, existe muitos artigos em seu blog relacionado a este que acebei de ler gostei de seu blog. Filmes no cine vision

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *