Aqui vai uma dica para todos os alunos sobre algumas palavras de múltiplo sentido (multiple meaning words) que sem perceber utilizamos de forma errada.
Listei abaixo algumas dessas palavras. Observem:
A palavra aborto em inglês é “abortion”, como podemos ver na frase a seguir:
Abortion clinics are legal in some countries. [Clínicas de aborto são legais em alguns países.]
A friend of mine got pregnant when she was fifteen and decided to have an abortion. [Uma amiga minha ficou grávida quando tinha 15 anos e decidiu fazer um aborto.]
Percebam que a palavra “abortion” é usada quando refere-se a uma operação para terminar uma gravidez. Porém, uando vamos falar que uma mulher sofreu um aborto a palavra correta é “miscarriage”, e dizemos “have a miscarriage”, como no exemplo abaixo:
She was pregnant but unfortunately had a miscarriage. [Ela estava grávida, mas infelizmente teve um aborto.]
O mesmo ocorre com a palavra admitir que é “admit” na frase:
I have to admit I was wrong about that. [Eu tenho que admitir que eu estava errado sobre isso.]
Por outro lado, quando temos a seguinte frase, usando admitir no sentido de ‘contratar’, não podemos usar o verbo em inglês ‘admit‘. A equivalência mais comum é o verbo hire:
The company is going to hire new employees. [A empresa irá admitir novos funcionários.]
Outra palavra que muitas pessoas confundem é aniversário. Isso ocorre porque se vamos falar da data de nascimento de uma pessoa usamos “birthday”, mas se for a data de criação ou fundação de algo passamos a utilizar “anniversary”. Veja nos exemplos:
Today is his birthday. [Hoje é o aniversário dele.]
Today is our wedding anniversary. [Hoje é nosso aniversário de casamento.]
A palavra assinatura também depende do contexto para ser utilizada da forma correta; observe o exemplo:
We need your signature in this document. [Nós precisamos da sua assinatura neste documento.]
Já a assinatura de um periódico, a palavra correta é subscription.
I renewed the subscription to the magazine. [Eu renovei a assinatura da revista.]
Espero que tenham gostado da dica! Em breve vou mostrar mais ‘multiple-meaning words’. See you soon!
[by Marina Paiva, inFlux Itajaí]