inFlux

Como se diz “chamar a atenção” em inglês

Em português, quando falamos “chamar a atenção”, podemos ter significados diferentes, dependendo do contexto (atrair atenção, repreender etc.). Então que tal aprender como se diz “chamar atenção” em inglês, no sentido de reprovação, crítica, “puxar a orelha”?

Veja estas duas maneiras de falar “chamar a atenção” neste sentido:

to call out chamar a atenção, repreender

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/1.-to-call-out-jessica.mp3

to speak to chamar a atenção, repreender

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/2.-to-speak-to-jessica.mp3

E como será que usamos elas em frases? É sempre importante prestar atenção nas palavras que combinam com cada uma destas opções. Ou seja, precisamos conhecer os chunks com cada uma delas.

O que são chunks e porque você precisa deles para esse post!

Chunks são conjuntos de palavras que aparecem juntas com frequência. Por exemplo, em português falamos “chamar atenção dele”, “chamar a atenção do meu filho” e “me chamaram a atenção”, etc.

Então, ao invés de tentar traduzir palavra por palavra e correr o risco de errar, é só aprender os chunks equivalentes a eles em inglês. Porém, antes que você chame nossa atenção, vamos para o assunto do post!

Como dizer “chamar a atenção de alguém” em inglês

Então vamos ver como podemos usar “call out” e “speak to” no sentido de “chamar atenção”, mas de uma forma mais tranquila, mais branda. Olha só essa estrutura com o phrasal verb to call out:

to call (somebody) out chamar a atenção (de alguém)

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/3.-to-call-somebody-out-jessica.mp3

Entre parênteses você pode colocar o nome da pessoa, ou se é seu amigo, seu aluno, seu filho etc.

Note também que enquanto no português falamos “de alguém”, em inglês não há este “de”. Isso é mais um motivo para aprender chunks, você evita traduzir palavra por palavra e acabar com frases que as pessoas simplesmente não usam.

Veja alguns chunks com essa estrutura:

I called her out during the meeting. Eu chamei a atenção dela durante a reunião.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/4.-I-called-her-out-during-the-meeting.-jessica.mp3

I called him out because it wasn’t cool. Eu chamei a atenção dele porque não foi nada legal. 

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/5.-I-called-him-out-because-it-wasnt-cool.-jessica.mp3

She called me out in front of my coworkers. Ela chamou minha atenção na frente dos meus colegas de trabalho. 

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/6.-She-called-me-out-in-front-of-my-coworkers.-jessica.mp3

Calling him out in front of the class wasn’t fair. Chamar a atenção dele na frente de toda a sala não foi justo.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/7.-Calling-him-out-in-front-of-the-class-wasnt-fair.-jessica.mp3

Como falar “chamar a atenção de alguém por…” em inglês

E se você quiser dizer “chamar atenção de alguém por…” neste caso, usamos:

to call (somebody) out on… chamar a atenção de alguém por/pelo…

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/8.-to-call-somebody-out-on.-jessica.mp3

Veja alguns chunks com essa estrutura:

I called them out on their behavior. Eu chamei a atenção deles pelo comportamento.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/9.-I-called-them-out-on-their-behavior.-jessica.mp3

I’m gonna call them out on this.Eu vou chamar a atenção deles por isto.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/10.-Im-gonna-call-them-out-on-this.-jessica.mp3

She called him out on his comment. Ela chamou a atenção dele por seu comentário.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/11.-She-called-him-out-on-his-comment.-jessica.mp3

Agora, veja este exemplo:

I called him out on ghosting me. Eu chamei a atenção dele por ter me deixado no vácuo. 

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/12.-I-called-him-out-on-ghosting-me.-jessica.mp3

Reparou que usamos ing após o verbo? Observe este outro exemplo:

The teacher called me out on being late. O professor me chamou a atenção por estar atrasada.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/13.-The-teacher-called-me-out-on-being-late.-jessica-1.mp3

Como dizer “chamar a atenção sobre” em inglês 

Para dizer “chamar a atenção sobre” ou ainda usar outra forma (um pouco mais leve) de falar “chamar atenção por…” em inglês, use:

to speak to (someone) about… chamar atenção por…, falar sobre… com (alguém)

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/14.-to-speak-to-someone-about…-jessica-1.mp3

Confira alguns chunks com a estrutura:

I’ll speak to my son about it. Eu vou chamar atenção do meu filho por isso. 

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/15.-Ill-speak-to-my-son-about-it.-jessica.mp3

The teacher spoke to me about my behavior. A professora chamou minha atenção pelo meu comportamento.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/16.-The-teacher-spoke-to-me-about-my-behavior.-jessica.mp3

She spoke to him about being late. Ela chamou a atenção dele por se atrasar.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/17.-She-spoke-to-him-about-being-late.-jessica.mp3

Repare que no caso de verbos, esses chunks aparecem com ing:

She spoke to me about coming late to class. Ela chamou minha atenção por chegar atrasado pra aula. 

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/18.-She-spoke-to-me-about-coming-late-to-class.-jessica.mp3

You should speak to him about lying all the time. Você deveria chamar a atenção dele por mentir o tempo todo.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/19.-You-should-speak-to-him-about-lying-all-the-time-jessica.mp3

I’ll have to speak to John about yelling at her. Vou ter que chamar a atenção do John por gritar com ela. 

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2025/05/20.-Ill-have-to-speak-to-John-about-yelling-at-her.-jessica.mp3

Não esqueça o que aprendeu!

Para memorizar esses novos chunks e ficar fluente em inglês mais rápido, baixe o aplicativo Lexical Notebook, anote tudo lá e siga revisitando o conteúdo sempre que possível! Só assim realmente aprendemos!

Agora, se quiser saber como “dar uma bronca” em inglês (uma bronca mais brava mesmo), confira o post:

Como dizer “dar uma bronca” em inglês?

Aproveite e confira estes outros posts também:

Gírias para falar sobre “levar foras” em inglês

O que significa “make amends” em inglês?

Sair da versão mobile