Como se diz “de nada” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Diz a lenda que, durante uma aula, um aluno perguntou como dizer de em inglês. A professora respondeu rapidamente, of, e continuou ajudando outros alunos com uma atividade. Passado algum tempo, o mesmo aluno perguntou como dizer nada. Ela não titubeou e respondeu, nothing.
Lá pelas tantas, ela percebeu que o aluno questionador ficava dizendo of nothing para cá e of nothing para lá. Ela não resistiu e perguntou, “ô Joãozinho, o que é que você tá dizendo aí?”
O aluno, muito empolgado, disse:
– Ué teacher, eu tô dizendo of nothing. Não é assim que a gente fala de nada em inglês?
A professora, neste dia, aprendeu uma lição muito importante: sempre pergunte antes o que alguém realmente quer dizer em inglês, para só então dar uma resposta.
Então, para não errar, de nada, em inglês, é you’re welcome.
Por isso não se preocupe em querer traduzir literalmente cada palavra das expressões em inglês, pois, como na história acima, a tradução ao pé da letra prejudica a comunicação.
Veja os exemplos abaixo:
A: Thanks for returning the book. Obrigado por devolver o livro.
B: You’re welcome. De nada.
A: Thank you so much for driving me home. Muito obrigado por me levar em casa.
B: You’re welcome. De nada.
A: Thank you for your help. Obrigado pela tua ajuda.
B: You’re welcome. De nada.
A: I appreciate you lending me money. Agradeço você me emprestar dinheiro.
B: You’re welcome. De nada.
Além de you’re welcome há ainda outras formas de dizer de nada, algumas mais informais que outras. Uma delas é think nothing of it, mas por ser uma expressão bastante informal podemos usar equivalências como não esquenta, relaxa, de boa, etc.
Agora vamos ver essa expressão nos exemplos abaixo:
A: Thanks for returning the book. Obrigado por devolver o livro.
B: Think nothing of it! Imagine!
A: Thank you so much for driving me home. Muito obrigada por me levar em casa.
B: Think nothing of it. Relaxa.
A: Thank you for your help. Obrigado pela tua ajuda.
B: Think nothing of it. De boa.
Lembre-se que essa expressão é apenas usada em agradecimentos. E de uso bem informal! Coisa de amigo para amigo!
Agora, anote ela em seu Lexical Notebook e coloque ela em prática!
O que? Você não sabe o que é o Lexical Notebook? Não seja por isto! Entre aqui e saiba mais!
That’s all, guys! Até a próxima!