inFlux

O que significa “get the monkey off my back”?

Às vezes na correria do dia a dia e por causa do stress, não conseguimos resolver todos os problemas então como bons brasileiros temos o costume ;de “passar o abacaxi adiante”, “tirar o peso das costas”. Em inglês podemos utilizar a expressão informal “to get the monkey off one’s back”; em outras palavras, passar o problema para outra pessoa, ou até mesmo resolver uma situação e “tirar o peso das costas”.

Veja os exemplos abaixo:

A expressão “monkey on your back” pode significar um “peso” que você tem que carregar, um “fardo”. Este “fardo” pode ser um problema que você não consegue superar, um vício, etc.

So what about you? Would you like to “get a monkey off your back”? Tell us about it if you like. 🙂

Sair da versão mobile