inFlux

O que significa “shenanigans” no álbum do Green Day?

Hello guys and girls! Vocês já ouviram a palavra “shenanigans“? 
Primeiro, devemos saber que esta palavra é bem informal. Percebam também que ela é mais utilizada no plural. Mas o que será que significa? Para aprender, que tal ler o post? Vamos lá!

Em inglês shenanigans pode significar atividade ou comportamento desonesto, ou um mau comportamento infantil. Já em português seria equivalente a “trapaças”, “esquemas” ou aquelas “traquinagens” ou “travessuras” que crianças levadas fazem. Querem ver alguns exemplos?

You should learn to spot their shenanigans and avoid being fooled. Você deveria aprender a perceber os esquemas deles e evitar ser enganado.

http://influx.net.br/audiosblog/2017-6/180717-Extra-O_que_significa_shenanigans_no_album_do_Green_Day/1.You_should_learn_to.MP3

That was an act of vandalism that went way beyond the usual shenanigans at summer camp. Aquele foi um ato de vandalismo que foi muito além das travessuras normais do acampamento de verão.

http://influx.net.br/audiosblog/2017-6/180717-Extra-O_que_significa_shenanigans_no_album_do_Green_Day/2.That_was_an_act_of.MP3

I’m tired of these shenanigans in politics. Estou cansada destes esquemas na política.

http://influx.net.br/audiosblog/2017-6/180717-Extra-O_que_significa_shenanigans_no_album_do_Green_Day/3.I'm_tired_of_these.MP3

I’ve had enough of your shenanigans! Estou farta de suas travessuras!

http://influx.net.br/audiosblog/2017-6/180717-Extra-O_que_significa_shenanigans_no_album_do_Green_Day/4.I've_had_enough_of.MP3

He’s full of shenanigans, but I think we can trust him. Ele é cheio de esquemas, mas acho que podemos confiar nele.

http://influx.net.br/audiosblog/2017-6/180717-Extra-O_que_significa_shenanigans_no_album_do_Green_Day/5.He's_full_of_shenanigans.MP3

These facts indicate that there are some shenanigans going on. Estes fatos indicam que tem muita trapaça acontecendo.

http://influx.net.br/audiosblog/2017-6/180717-Extra-O_que_significa_shenanigans_no_album_do_Green_Day/6.These_facts_indicate_that.MP3

Uma expressão bem interessante e usual em inglês é “I call shenanigans!”. Isso significa que você está acusando a pessoa de estar trapaceando, mentindo ou enganando. Veja:

I call shenanigans! I saw you hide the ace card in your sleeve. Trapaça! Eu vi você esconder o Ás na manga.

http://influx.net.br/audiosblog/2017-6/180717-Extra-O_que_significa_shenanigans_no_album_do_Green_Day/7.I_call_shenanigans!_I_saw.MP3

A- Why didn’t you meet me at the party? Por que você não me encontrou na festa?

http://influx.net.br/audiosblog/2017-6/180717-Extra-O_que_significa_shenanigans_no_album_do_Green_Day/8.Why_didn't_you_meet.MP3

B – I was in bed with the flu. Estava de cama com gripe.

 

A – I call shenanigans! Lisa said she saw you at the mall! Mentira! A Lisa disse que te viu no shopping!

http://influx.net.br/audiosblog/2017-6/180717-Extra-O_que_significa_shenanigans_no_album_do_Green_Day/10.I_call_shenanigans,_Lisa.MP3

 

Portanto, o nome do album do Green Day, Shenanigans, significa algo como “Trapaças”, “Esquemas” ou “Traquinagens”.

That’s all guys, see you next post!

Sair da versão mobile