Como se diz “tapar o sol com a peneira ” em espanhol?

Olá pessoal, tudo bem? Em português, quando queremos dizer que uma solução é pequena frente ao tamanho do problema, ou seja, que a gravidade do problema está sendo ignorada, dizemos que alguém está tentando “tapar o sol com a peneira”. Em espanhol, também existe uma expressão idiomática parecida com esta, para a mesma situação.

Continue reading “Como se diz “tapar o sol com a peneira ” em espanhol?”

Como se diz “fora do comum” em inglês?

Hoje vamos falar sobre algo fora do comum. Pera aí, o post é bem sobre isso mesmo…
Dias atrás uma de minhas amigas virou pra mim e disse: “hoje quero fazer alguma coisa fora do comum”, então eu pensei comigo mesmo “fora do comum”… e como sou fanático por novos “chunks” já imaginei: como falo isso em inglês?
Imagino que muitos alunos também tenham esta mesma dúvida, resolvi então escrever um post “about it”.

Continue reading “Como se diz “fora do comum” em inglês?”

Vocabulário de cinema em inglês

O cinema é uma das formas de entretenimento mais populares do mundo, e quem não adora assistir filmes em casa ou ir no cinema? Se você é essa pessoa amante do cinema e está aprendendo inglês, esse é o post perfeito pra você! Aprenda vocabulário de cinema em inglês.

Primeiramente, vamos dar uma olhada em algumas das principais diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico:

the movies o cinema (AmE)*

the cinema o cinema (BrE)*

a movie um filme (AmE)

a film um filme (BrE)

*AmE – American English / *BrE – British English

Mas não basta aprender palavras soltas

Aprender a falar “cinema” ou “filme” em inglês não ajuda muito no que realmente queremos dizer, e é aí que os chunks entram em ação. Caso você não saiba o que é um chunk, não se preocupe, vamos te explicar!

Ellen Degeneres Lol GIF by Disney Pixar

Sabe quando a gente fala em português e usa frases tipo “ir ao cinema”, “assistir um filme” ou “escolher um filme”? Em inglês, isso também acontece, e a gente chama esses blocos de palavras que comumente aparecem juntas de chunks.

Você não precisa montar cada palavra individualmente, como peças de quebra-cabeça. Os chunks são como atalhos que facilitam a conversa. Aprender a usar esses chunks ajuda você a se comunicar de maneira mais rápida e efetiva.

Vocabulário de cinema em inglês

Vai lá, pegue seu balde de pipoca e cola aqui pra aprender vocabulário de cinema em inglês usando chunks!

vocabulário de cinema em inglês - inFlux

at the movies no cinema

at the cinema no cinema

We’re meeting at the movies. A gente vai se encontrar no cinema.

We’re meeting at the cinema. A gente vai se encontrar no cinema.

E para dizer ir ao cinema em inglês podemos usar esses chunks:

to go to the movies ir ao cinema

to go to the cinema ir ao cinema

Let’s go to the movies this weekend. Vamos ao cinema neste fim de semana.

Let’s go to the cinema this weekend. Vamos ao cinema neste fim de semana.

to watch a movie assistir um filme

to see a movie ver um filme

to catch a flick ver um filme (informal AmE)

We should watch a movie tonight. A gente deveria assistir um filme hoje à noite.

We should see a movie tonight. A gente deveria ver um filme hoje à noite.

We should catch a flick tonight. A gente deveria ver um filme hoje à noite.

Você sabia que em inglês é comum usar a palavra previews para falar sobre os trailers de filmes? Veja então algumas formas de dizer assistir aos trailers.

vocabulário de cinema em inglês - inFlux
Veja só:

to see the previews assistir aos / ver os trailers

to see the trailers assistir aos / ver os trailers

Have you seen the previews? Você assistiu aos trailers?

Have you seen the trailers? Você viu os trailers?

to pick a movie escolher um filme

to choose a movie selecionar um filme

It’s your turn to pick a movie. É sua vez de escolher um filme.

It’s your turn to choose a movie. É sua vez de selecionar um filme.

Antes de ir ao cinema, é sempre uma boa ideia dar uma olhadinha na sessão ou horário de exibição do filme que você quer assistir, ou seja, the showtime.

Ouça a pronúncia:

the showtime a sessão, o horário de exibição

The showtime for the movie is at 7:00 PM. A sessão para / O horário de exibição do filme é às 19h.

Você pode consultar esses horários no site do cinema local ou pesquisar no Google. Veja esses chunks que você pode usar:

to look up movie times consultar / olhar os horários dos filmes

You can look up movie times on the theater’s website. Você consegue olhar os horários dos filmes no site do cinema.

to Google movie times pesquisar (no Google) os horários dos filmes

Let me Google movie times for tonight. Deixe-me pesquisar os horários dos filmes para esta noite.

Beleza, agora que você já viu as sessões e já escolheu o filme, que tal aprender a dizer “comprar os ingressos” em inglês?

to buy (the tickets) comprar (os ingressos)

Você também pode usar o verbo get, que é muito usado na fala.

Veja como:

to get (the tickets) comprar (os ingressos)

Let’s buy the tickets. Vamos comprar os ingressos.

Let’s get the tickets. Vamos comprar os ingressos.

Além disso, com essa estrutura, podemos substituir o que está entre parênteses para criar novas frases.

to get popcorn comprar pipoca

to buy soda comprar refri

I always get popcorn and soda at the movies, it’s a must. Eu sempre compro pipoca e refri no cinema, é indispensável.

Agora que você já comprou seu ingresso, seja online ou na bilheteria, e pegou sua pipoca no quiosque, vamos aprender como dizer ‘na bilheteria’ ou ‘no quiosque’ em inglês.

at the box office na bilheteria

There were long lines at the box office. Havia filas longas na bilheteria.

at the concession stand no quiosque

I’ll grab a Coke at the concession stand. Vou pegar uma Coca no quiosque.

Agora veja esses chunks que podem ser usados para descrever filmes que são um sucesso de bilheteria ou que valem a pena assistir:

a blockbuster hit um sucesso de bilheteria

o que significa blockbuster hit em inglês? - inFlux

The last Harry Potter movie was a blockbuster hit. O último filme do Harry Potter foi um sucesso de bilheteria.

a movie worth watching / a movie worth seeing um filme que vale a pena assistir / ver

Have you heard about that new movie? It’s a movie worth watching! Você ouviu falar sobre aquele filme novo? É um filme que vale a pena assistir!

Have you heard about that new movie? It’s a movie worth seeing! Você ouviu falar sobre aquele filme novo? É um filme que vale a pena ver!

Como se diz “amante de filmes” em inglês?

Antes de terminarmos o aprendizado desse vocabulário de cinema em inglês, vamos aprender duas expressões que pode usar se você se considera um cinéfilo, ou seja, um amante de filmes:

to be a movie buff ser um amante de filmes / ser um cinéfilo

to be a film buff ser um amante de filmes / ser um cinéfilo

I’m a real movie buff. Sou um verdadeiro amante de filmes.

I’m a real film buff. Sou um verdadeiro amante de filmes.

Como se diz “amante de filmes” em inglês? - inFlux
We love movies. A gente ama filmes.

Para fixar mais ainda tudo que vimos hoje sobre vocabulário de cinema em inglês, você pode acessar o app gratuito Lexical Notebook e anotar todos esses chunks e os exemplos que vamos ver aqui para você praticar depois através de flashcards e quizzes.

Veja também:

FRASES PARA CONVERSAR SOBRE SÉRIES EM INGLÊS

COMO FALAR DOS TIPOS DE FILMES EM INGLÊS?

O QUE SIGNIFICA “BINGE-WATCHING” EM INGLÊS?

See you next time!

Como se diz “horário de verão” em espanhol?

download-11-150x150Esta semana, entramos no horário de verão, em espanhol, “horario de verano”. A ideia é aproveitar os dias mais longos para a economia de energia. Mas isso não acontece apenas no Brasil. Nos países onde o espanhol é a língua oficial, também existe horário de verão. Os países situados no hemisfério sul, adiantam seus relógios em datas muito parecidas com o Brasil, entre setembro e outubro. Já nos países do hemisfério norte, esse período vai de março a outubro de cada ano.

Continue reading “Como se diz “horário de verão” em espanhol?”

Como chamar alguém de “bobo” em inglês?

Olá pessoal! Hoje vamos aprender algo que sempre “comes in handy” (vem a calhar). Volta e meia tem aquele “Tom, Dick and Harry” (zé ninguém) que é, para ser educado, um “bobo”. Em português temos várias palavras pra isso, tolo, tapado, esquisito, bocó.

Continue reading “Como chamar alguém de “bobo” em inglês?”

Como pedir “mais um” em inglês?

Quando assistimos a um show de nosso cantor ou banda favoritos, é um momento tão mágico que torcemos para que não acabe. Mas mesmo assim, a apresentação chega ao fim, e para tentar estender este momento, a reação da plateia é unanime: “Mais um! Mais um!”. Ou então o público segue aplaudindo, até o artista voltar ao palco e fazer a saideira.

Em inglês a reação do público é a mesma, o que muda é a interjeição usada para isso. A palavra usada “encore” (clique para ouvir a pronúncia) tem origem francesa e significa exatamente isso, a volta ao palco para uma repetição, um bis. Veja nos exemplos:

Continue reading “Como pedir “mais um” em inglês?”

Como se diz “recuperar o tempo perdido” em inglês?

“Recuperar o tempo perdido” é uma frase bastante comum no português. Às vezes dizemos também “compensar o tempo perdido” com o mesmo sentido. No inglês essa situação também é bastante comum. E a frase equivalente é “make up for lost time”. Vejam alguns exemplos abaixo para entenderem melhor o uso:

Continue reading “Como se diz “recuperar o tempo perdido” em inglês?”

Como se diz “não é à toa” em inglês?

Em português, muitas vezes usamos a expressão “não é à toa que” para dizer que algo não acontece por acaso, sem causa nenhuma. Um bonito exemplo disso é esse trecho de uma crônica de Clarice Lispector: “Não é à toa que entendo os que buscam caminho. Como busquei ardentemente o meu! E como hoje busco com sofreguidão e aspereza o meu melhor modo de ser, o meu atalho, já que não ouso mais falar em caminho”.

Continue reading “Como se diz “não é à toa” em inglês?”

Como se diz “não coloque palavras na minha boca” em inglês?

Respondendo a pergunta do aluno Rodrigo, como se diz “não coloque palavras na minha boca”, em inglês temos o seguinte chunk: “don’t put words in my mouth”.
Essa frase é usada quando alguém falsamente insinua que uma pessoa disse algo, para se beneficiar ou tenta fazer a pessoa acreditar que ela disse tal coisa.
É muito comum ver esta expressão principalmente em brigas de casais, quando ninguém quer dar o braço a torcer e faz qualquer coisa para ganhar a discussão.

Continue reading “Como se diz “não coloque palavras na minha boca” em inglês?”

Aprenda os “catchphrases” de desenhos animados em inglês!

Primeiro, “catchphrase” é uma frase ou palavra muito fácil de lembrar que identifica uma pessoa ou personagem. Por exemplo, quando falamos o “catchphrase” “O que é que há, velhinho?”, lembramos do Pernalonga. Agora, você conhece os “catchphrases” de alguns personagens de desenhos em inglês? Veja a lista abaixo se você reconhece algum!

Continue reading “Aprenda os “catchphrases” de desenhos animados em inglês!”

Exercício de inglês: teste seu conhecimento de collocations

Hello everyone! Quem segue o blog já ouviu falar de “collocations” que são combinações de palavras que ocorrem com mais frequência na língua. Aprender collocations é fundamental para melhorar a fluência e desenvolver a comunicação. Na atividade abaixo, selecione qual palavra combina melhor com a frase. Mas atenção! Não considere se é “possível” dizer uma ou outra, mas sim, qual seria usada com mais frequência por um nativo da língua, a opção mais comum. Ready? GO!

Continue reading “Exercício de inglês: teste seu conhecimento de collocations”

Como se diz “de volta à estaca zero” em inglês?

Imagine que você está escrevendo um texto, e o computador trava. Se você não salvou o progresso, provavelmente você vai “estar de volta à estaca zero”, não é mesmo? Em inglês, o equivalente para a expressão “estar de volta à estaca zero” é “be back to /at square one”, ou “go back to square one”, para “voltar à estaca zero”.

Continue reading “Como se diz “de volta à estaca zero” em inglês?”

MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.