inFlux

Como se diz “chutar o balde” em inglês?

Para nós, brasileiros, esta expressão é bastante comum, certo? Usamos ela para dizer que alguém desistiu de algo por raiva, cansaço ou decepção. E você já parou para pensar como se diz “chutar o balde” em inglês? Na realidade, é um pouco mais complexo tentar traduzi-lo. E nesse post, vamos mostrar três formas para falar “chutar o balde” em inglês.

3 formas de dizer “chutar o balde” em inglês

Confira 3 expressões equivalentes no inglês para usar nas mesmas situações de quando usamos “chutar o balde“:

to throw everything up in the air jogar tudo para o alto / chutar o balde

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/01-to-throw-everything-up-in-the-air.mp3

to throw in the towel desistir / chutar o balde

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/02-to-throw-in-the-towel.mp3

to lose it perder o controle / chutar o balde

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/03-to-lose-it.mp3

Mas não basta aprender apenas as estruturas, precisamos aprender com chunks.

Chunks são combinações, ou grupos de palavras, utilizadas frequentemente por nativos de uma língua, portanto, aprender com chunks torna o nosso aprendizado muito mais fácil e eficiente, desse modo não precisa se preocupar traduzindo frases ao pé da letra. Legal né?

Nesse caso, se tentamos traduzir “chutar o balde” em inglês de forma literal, poderíamos falar to kick “chutar” e the bucket “o balde”. Porém, o chunk em inglês to kick the bucket tem um significado totalmente diferente, ele é usado como uma expressão para dizer “morrer”.

A propósito, temos um post aqui no inFlux Blog que explica exatamente o que significa “to kick the bucket” em inglês, como usá-lo e, ainda, outras expressões equivalêntes. Não deixe de ler:

Parece, mas não é: o que significa “to kick the bucket” em inglês?

Como usar esses chunks em inglês?

Vamos começar falando de situações nas quais você quer jogar tudo para o alto, ou seja, “chutar o balde”.

Nesse caso podemos usar o chunk:

to throw everything up in the air jogar tudo para o alto / chutar o balde

(I) threw everything up in the air. Eu chutei o balde.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/04-i-threw-everything-up-in-the-air.mp3

Veja que a palavra que está entre parênteses pode ser substituída e assim formar novas frases.

Confira esses exemplos:

She threw everything up in the air. Ela chutou o balde.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/05-she-threw-everything-up-in-the-air.mp3

My dad threw everything up in the air. Meu pai chutou o balde.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/06-my-dad-threw-evertything-up-in-the-air.mp3

We threw everything up in the air and moved abroad. Nós jogamos tudo para o alto e nos mudamos para o exterior.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/07-we-threw-everything-up-in-the-air-and-moved-abroad.mp3

Continuando nesse sentido, podemos usar esse outro chunk que não necessariamente é usado da mesma forma que “chutar o balde”, porém representa uma situação na qual você toma uma atitude radical e desiste. Dessa vez podemos usar o chunk:

to throw in the towel desistir / chutar o balde

Veja essas frases:

(I) threw in the towel. Eu desisti.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/08-i-threw-in-the-towel.mp3

His girlfriend threw in the towel. A namorada dele desistiu.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/09-his-girlfriend-threw-in-the-towel.mp3

My boss threw in the towel. Meu chefe desistiu.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/10-my-boss-threw-in-the-towel.mp3

They threw in the towel. Eles desistiram.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/11-they-threw-in-the-towel.mp3

Perceba que “chutar o balde” também pode ser usado para descrever alguém que perdeu o controle emocional, ficou muito irritado e está tendo uma reação forte, e não necessariamente para situações em que a pessoa perdeu alguma coisa fisicamente.

Nesses casos podemos usar o próximo chunk:

to lose it perder o controle / chutar o balde

Confira algumas frases:

l lost it. Eu perdi o controle.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/12-i-lost-it.mp3

I just lost it. Eu simplesmente perdi o controle.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/13-i-just-lost-it.mp3

She lost it at work. Ela perdeu o controle no trabalho.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/14-she-lost-it-at-work.mp3

He lost it during the game. Ele perdeu o controle durante o jogo.

http://www.influx.com.br/wp-content/uploads/2023/01/15-he-lost-it-during-the-game.mp3

Vamos praticar!

Beleza! Agora que você já sabe algumas formas de dizer “chutar o balde” em inglês, acesse o nosso inFlux Lexical Notebook e anote os chunks ensinados no post de hoje. Neste app gratuito da inFlux você poderá inserir as frases de exemplos para treiná-las, além de praticá-las com quizzes e flashcards. Lembre-se que a repetição é uma excelente aliada na hora de aprender inglês.

Don´t forget to take a look at these posts:

O que significa “Bite the bullet” em inglês?
Como dizer “viralizou” em inglês?
O que significa “from day one” em inglês?

See ya!

Sair da versão mobile