Como se diz “…(ou) melhor…” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
“Vamos no carro do Pedro, ou melhor, no carro do pai dele”. Quem nunca disse algo e precisou “se corrigir” logo depois? Em português é possível fazer isso com a expressão ou melhor, que, naturalmente, tem equivalência em inglês, uma forma comum é or rather. Veja:
We’re all going in Pedro’s car, or rather, his dad’s car. Vamos no carro do Pedro, ou melhor, no carro do pai dele.
He commanded, and I obeyed, or rather, I pretended to. Ele comandava e eu obedecia, ou melhor, fingia obedecer.
He’s Dutch, or rather, Belgian. Ele é holandês, ou melhor, belga.

It’s gonna take place at Carla’s house, or rather, at her in-law’s house. Vai ser na casa da Carla, ou melhor, na casa dos sogros dela.
Hope it helps you, guys!
