inFlux - Curso de Inglês e Curso de Espanhol
  • inFlux Climber
  • Seja um Franqueado
  • Franqueado
    • Área do Franqueado
    • Webmail
  • Portal do Aluno
    • Login
    • Suporte
  • inFlux Climber
  • Seja um Franqueado
  • Franqueado
    • Área do Franqueado
    • Webmail
  • Portal do Aluno
    • Login
    • Suporte
Logomarca inFlux English School
Menu
  • Conheça a inFlux
    • Sobre a inFlux
    • Método de ensino
    • Garantia de aprendizado
    • Vivências práticas e Imersões
  • Cursos
    • Curso de inglês
    • Curso de inglês para adultos
    • Curso de inglês para adolescentes
    • Curso de inglês para crianças
    • Curso de espanhol
    • Todos os cursos
  • Unidades
  • Testes e Certificações
    • Teste de nível – Inglês
    • Teste de nível – Espanhol
    • Teste TOEIC® (inglês)
    • Teste SIELE (espanhol)
    • Common European Framework
  • Conteúdos
    • Blog
    • Notícias inFlux
  • Fale Conosco
    • Fale com a franqueadora
    • Fale com a escola
    • Convênios e parcerias
    • Trabalhe na inFlux
  • Portal do aluno
    • Login
    • Suporte
  • inFlux Climber
  • Seja um franqueado
  • Franqueado
    • Área do franqueado
    • Webmail
  • Conheça a inFlux
    • Sobre a inFlux
    • Método de ensino
    • Garantia de aprendizado
    • Vivências práticas e Imersões
  • Cursos
    • Curso de inglês
    • Curso de inglês para adultos
    • Curso de inglês para adolescentes
    • Curso de inglês para crianças
    • Curso de espanhol
    • Todos os cursos
  • Unidades
  • Testes e Certificações
    • Teste de nível – Inglês
    • Teste de nível – Espanhol
    • Teste TOEIC® (inglês)
    • Teste SIELE (espanhol)
    • Common European Framework
  • Conteúdos
    • Blog
    • Notícias inFlux
  • Fale Conosco
    • Fale com a franqueadora
    • Fale com a escola
    • Convênios e parcerias
    • Trabalhe na inFlux
  • Portal do aluno
    • Login
    • Suporte
  • inFlux Climber
  • Seja um franqueado
  • Franqueado
    • Área do franqueado
    • Webmail

Tradução no aprendizado de uma segunda língua

  • Ricardo Leal
  • 21/06/2024
Tempo de leitura:

É dito que para aprender um segundo idioma é preciso evitar o uso da língua mãe no aprendizado e fazer uma espécie de imersão com o segundo idioma. É muito possível aprender somente dessa forma, mas o resultado pode demorar a aparecer. A utilização correta da tradução para a aquisição de uma segunda língua com certeza acelera o aprendizado da mesma.

Mas você deve estar se perguntando: “O que seria uma utilização correta de tradução?”

Primeiramente, e isto já até é um senso comum, é que não devemos nunca traduzir textos ao pé da letra, palavra por palavra, sejam estes falados ou escritos. O problema, é que acaba sendo uma tendência natural de todo estudante de línguas no início do seu aprendizado. Ele não sabe o que significa determinada palavra, procura no dicionário, e aí por vezes o texto fica sem sentido. O que precisamos compreender é que uma língua é formada de itens lexicais, que são palavras simples ou grupos de palavras no léxico de uma língua, que nada mais é do que o conjunto completo de itens lexicais de uma língua. Alguns exemplos são: “farol vermelho“, “tomar conta de“, “em todo caso“, etc. Podemos chamar estes itens lexicais de chunks. Para saber mais sobre os chunks, acesse:

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês

Então, para acelerar o processo de aprendizado de uma segunda língua, a solução é aprender a traduzir item lexical por item lexical, e aqui é que está o segredo. O termo ideal então para esse tipo de tradução seria encontrar a equivalência das línguas. É inevitável fazermos sempre uma relação com a nossa primeira língua. Mesmo as pessoas que aprenderam inglês, e hoje são fluentes, sempre que encontram alguma expressão, ou palavra que não conhecem em inglês, lembram primeiro a expressão ou palavra em português, e tentam achar uma equivalência em inglês, muitas vezes criando um inglês “aportuguesado” por não conhecer a equivalência exata. Por exemplo, imagine que você queira dizer a frase abaixo em Inglês:

“Eu normalmente como pão com manteiga no café da manhã.”

Como seria a tradução em inglês mais provável?

Se formos pelo lado errado, e pensarmos palavra por palavra encontramos:

comer = eat

com = with

no = in the / on the / at the

Formando assim uma frase que não estaria muito correta ou que não é comum de se ouvir em inglês:

I usually eat bread with butter on the breakfast. 

Usando a equivalência, e não a tradução palavra por palavra, devemos pensar em conjuntos de palavras e seus equivalentes. Ou seja, quando dizemos algo em português, o que podemos dizer em inglês (e vice-versa) que transmite a mesma mensagem, sem se preocupar com as palavras isoladamente. Neste caso:

bread and butter = pão com manteiga

to have bread and butter = comer pão com manteiga

for breakfast = no café da manhã

Então teríamos uma frase, utilizando a equivalência, assim:

I usually have bread and butter for breakfast. Eu normalmente como pão com manteiga no café da manhã.

Michael Lewis, autor do livro “Implementing the Lexical Approach”, escreveu:

“It is worth a brief digression to see quite why translation has had such a bad name for the last 30 years. Two powerful forces have worked against it. Much of the innovation during that period in both materials and methods has come from Britain and the United States. Native speaker teachers and materials perceived as linguistically reliable have had high status, and have been supported by powerful financial interests. The publishers prefer global to country-specific textbooks; native speaker teachers often work in polyglot private schools with multi-lingual classes where translation would be impractical or impossible even if it were desirable. These powerful factors mean translation had to be condemned – but for commercial rather than pedagogical reasons. It is a surprise that so many non-native teachers have been persuaded so easily to undervalue their own abilities, and discard a classroom technique of great potential value.“

Acompanhe em português o que ele disse:

“Vale a pena uma breve digressão para entender o porquê a tradução tem tido uma má reputação nos últimos 30 anos. Duas forças poderosas trabalharam contra isso. Boa parte da inovação naquele período, tanto em material quanto em método veio do Reino Unido e dos Estados Unidos. Professores falantes nativos e materiais tidos como linguisticamente confiáveis tinham status e tinham apoio financeiros. As editoras preferem livros globais a específicos para um país; os professores nativos frequentemente trabalham em escolas privadas poliglotas com alunos que falam diversos idiomas onde a tradução pode ser impossível mesmo que desejada. Esses fatores poderosos condenaram a tradução, por razões comerciais, não por razões pedagógicas. É uma surpresa que tantos professores não nativos têm sido facilmente persuadidos a subestimar as próprias habilidades descartando uma técnica de sala de aula de grande potencial.” Tradução livre.

Michael Lewis só não mencionou também que os materiais todos em inglês e métodos que condenam qualquer forma de tradução possibilitam as duas “powerful forces” a exportarem professores nativos para qualquer lugar do mundo, sem a necessidade de saberem ou aprenderem a língua desses locais.

Concluindo, o aluno deve com certeza ficar o máximo do tempo exposto à língua a ser adquirida, mas deve também aprender a encontrar esses itens lexicais nessa língua e sua equivalência em português.

Interesting, right?

Ah, e para incrementar seus estudos e principalmente para utilizar a equivalência em português a seu favor, a dica é aprender a utilizar o Lexical Notebook. Para isso, basta acessar:

O que é e como usar um lexical notebook

See you next time!

Você pode gostar de ler também

BLOG 31
21/02/2026

Como ter confiança para falar em inglês?

Conheça algumas estratégias para dominar o inglês, como assistir séries e filmes sem legenda para se acostumar com pronúncias e
Leia mais...
__CAPA BLOG 7
17/02/2026

Falando do Carnaval Brasileiro em inglês

Ah, o Carnaval brasileiro! Muita festa, samba e alegria! Mas e se, na empolgação de contar para aquele seu amigo

Leia mais...
BLOG 13
15/02/2026

Chunks para ajudar um turista em inglês no Carnaval!

Ah, o Carnaval! Tem os que amam e os que não suportam. Mas uma coisa é inegável – o Brasil

Leia mais...
Evolua seu aprendizado com conteúdos gratuitos!

Cadastre-se e receba conteúdos que aceleram seu aprendizado de inglês e espanhol, com dicas práticas e materiais gratuitos para evoluir no idioma todos os dias.

Logomarca inFlux English School

A inFlux é referência em curso de inglês e curso de espanhol no Brasil, com método exclusivo que acelera o aprendizado e leva você ao nível avançado mais rápido.

Instagram Facebook-f X-twitter Youtube Linkedin Telegram Tumblr
Institucional
  • Sobre
  • Garantia
  • Convênios
  • Trabalhe na inFlux
  • Fale com a Escola
  • Fale com a Franqueadora
  • Common European Framework
  • Experience
  • Política de Privacidade
A inFlux
  • Método
  • Cursos
  • Unidades
  • Notícias
  • Blog
  • Teste TOEIC®
  • Teste de Inglês Online
Cursos
  • Curso de Espanhol
  • Curso de Ingês
Franqueadora
  • inFlux Franchising
  • Av. Pres. Getúlio Vargas, 2635 - Água Verde, Curitiba - PR, 80240-040
  • (41) 3016-9898

©inFlux Todos os direitos reservados – METODO INFLUX IDIOMAS LTDA – CNPJ: 06.187.709/0001-24

Criação de Sites por Perspectiva Digital.

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.

    Converse no Whatsapp

    Preencha com seus dados abaixo e já vamos te colocar em contato com a :

      Você é aluno inFlux?




      Utilizamos cookies essenciais e tecnologias semelhantes de acordo com a nossa Política de Privacidade e, ao continuar navegando, você concorda com estas condições.
      Configurações de CookiesAceitar
      Manage consent
      Necessary
      Sempre ativado
      Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
      CookieDuraçãoDescrição
      cookielawinfo-checkbox-analytics11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
      cookielawinfo-checkbox-functional11 monthsThe cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
      cookielawinfo-checkbox-necessary11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
      cookielawinfo-checkbox-others11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
      cookielawinfo-checkbox-performance11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
      viewed_cookie_policy11 monthsThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
      Functional
      Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
      Performance
      Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
      Analytics
      Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
      Advertisement
      Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.
      Others
      Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.
      SALVAR E ACEITAR
      wpDiscuz