O que significa a expressão “to make a splash”?

setembro 20, 2016

Hello guys! How are you all doing? Vocês já ouviram a expressão to make a splash? A palavra splash nas histórias em quadrinhos normalmente é usada como onomatopeia, certo? Quando alguém cai numa piscina e joga água para todo o lado: splash!

Mas será que essa expressão significa apenas “jogar água para todo lado”?

make-a-splash-img1.png

No contexto de notícias de jornais, revistas e na televisão, a expressão to make a splash significa “chamar muita atenção”. É importante frisar que ela é geralmente usada quando você chama especialmente a atenção da mídia e é quase sempre usada no passado. Veja só:

That TV show made a splash. Aquele programa de televisão chamou muita atenção.

His novel made a splash in the US. O romance dele chamou muita atenção nos EUA.

She’s made a splash in American television. Ela chamou muita atenção na televisão americana.

Ryan made a splash in Brazil with his behavior. Ryan chamou muita atenção no Brasil com seu comportamento.

His actions made a splash in South America. As ações dele chamaram muita atenção na américa do Sul.

This will definitely make a splash. Isso vai definitivamente chamar muita atenção.

That movie will make a splash and be awarded an Oscar! Aquele filme vai chamar muita atenção e ganhará um Oscar!

 

make-a-splash-img2.jpg

 

É isso aí guys. Espero que tenham curtido o post de hoje! Curtam e compartilhem e nos vemos nos próximos posts!

 

SEJA O PRIMEIRO A SABER!

Quer receber materiais gratuitos da inFlux? Cadastre-se e receba dicas de aprendizado de inglês ou espanhol, além de vários materiais gratuitos para você evoluir no idioma.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *