Aprenda 5 formas de dizer “jogar verde” em inglês
- Categorias
- Como se diz
Sabe aquela situação em que você quer saber alguma coisa, mas não tem coragem de perguntar? É comum, nesses casos, dizermos coisas ou fazermos perguntas que nos levem às respostas que esperamos. Pra isso, em português, usamos a expressão “jogar verde”. No post de hoje, iremos direto ao assunto e ensinaremos 5 formas diferentes de dizer “jogar verde”. Continuem lendo pra ver as expressões e os exemplos!
A primeira expressão é originada do baseball. Vocês sabiam que no dia a dia é comum usarmos expressões vindas dos contextos esportivos? No final desse post, vejam algumas que já foram abordadas no inFlux Blog.
To throw (somebody) a curve (ball) jogar verde
He threw me a curve ball. He said he thought it would be just too much training for a day. Ele jogou verde. Ele disse que achava que seria muito treino para um dia.
I know he throws me a curve when he tells me he doesn’t want to hear about it. Eu sei que ele está jogando verde quando ele fala que não quer saber disso.
Why don’t you throw him a curve ball? He might tell you the truth. Por que você não joga verde? Talvez ele te diga a verdade.
Na sequência, vejam 3 expressões que tem relação com a pesca. São 3 metáforas que ilustram bem a intenção de quem está jogando o verde, que é “fisgar” a outra pessoa. As expressões são to fish, to bait the hook e to throw a bait, que significam respectivamente “pescar”, “colocar a isca no anzol” e “jogar a isca”. Esse é o sentido literal, mas todas elas também podem ser usadas como “jogar verde”.
To fish jogar verde
To bait the hook
to throw a bait
She was fishing when she asked me what I think of Clarissa’s job. Ela estava jogando verde quando perguntou o que eu acho do trabalho da Clarissa.
Do you know where your son is? She asked me, fishing. Você está onde o seu filho está? Ela me perguntou, jogando verde.
To throw a bait jogar verde
The owner threw a bait and said he would give them a discount for the furniture. O proprietário jogou verde e disse que daria pra eles um desconto pelo mobília.
I luckily realized they were throwing a bait. Por sorte eu percebi que eles estavam jogando verde.
No inglês britânico, é comum:
to fly a kite jogar verde
I know you’re just flying a kite here. Sei que você só está jogando verde aqui.
I’m sure he was just flying a kite to see if everyone would agree with his plan. Tenho certeza que ele só estava jogando verde para ver se todos concordavam com seu plano.
Pra terminar, observem como usar nossa última expressão de hoje:
To ask a leading question jogar verde
I just really hope Mandy does not ask leading questions as usual. Eu realmente espero que a Mandy não jogue verde com a gente como de costume.
They gave me the impression that they were asking leading questions. Eles me deram a impressão de que estavam jogando verde.
Não deixe de praticar o que vimos neste post com esse exercício.
Pra finalizar, vejam abaixo dois posts relacionados a vocabulário do esporte usado em outros contextos:
Vocabulário do esporte no dia a dia: expressões do baseball
Expressões do Esporte no Business: “Cleanup Hitter”
That’s all, folks! Have a nice day!