Como se diz “pé frio” em inglês?

Tempo de leitura:

Ontem escrevi aqui no blog o significado de “have cold feet”, que é quando a pessoa tem receio de tomar uma atitude, frio na barriga e acaba muitas vezes amarelando.

Agora vamos falar de sorte. Podemos dizer “unlucky person”, literalmente uma pessoa sem sorte.

Mas o “pé frio” traz má sorte e consegue estragar até mesmo os planos de outra pessoa. Ninguém convida o “pé frio” para assistir o jogo do seu time favorito por exemplo. Em inglês, temos a palavra “jinx” (clique para ouvir a pronúncia) que pode ser usada para chamar o “pé frio”.

coldfeet

That guy is a jinx. Aquele cara é pé frio.
I don’t mean to be a jinx but I think this won’t work. Eu não quero ser pé frio, mas acho que isso não vai funcionar.
The basketball team thinks John is a jinx. They’ve lost every match since he started playing. O time de basquete acha que John é pé frio. Eles perderam todas as partidas desde que ele começou a jogar.

A palava “jinx” também pode ser interpretada como um período em que coisas ruins acontecem, ou uma maldição. Veja:

He finally broke the jinx. Ele finalmente quebrou a maldição.

Podemos dizer “to put a jinx on”, que pode significar “amaldiçoar”, ou “jogar uma maldição em”:

She threatened to put a jinx on him. Ela ameaçou jogar uma maldição nele.

E também dizemos “there’s a jinx on”, que pode significar “tem uma maldição em”, ou “tem um mau-olhado em”, ou ainda “there must be a jinx on”, como vemos abaixo:

There must be a jinx on that car. Deve haver um mau-olhado naquele carro.

Estas combinações são comuns em histórias de bruxas, se você gosta de Harry Potter, já deve ter ouvido a palavra “jinx”. Alguns personagens de quadrinhos e animações também possuem esse nome, como o pokémon Jynx.

E você, já viu a palavra “jinx” em algum filme ou desenho? Conte pra gente!

Você pode gostar de ler também

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.