Como se diz “que pena! / é uma pena!” em inglês?

Hello! Existem muitas situações em que podemos dizer “que pena! / é uma pena!”. Esta expressão demonstra que ficamos aborrecidos com alguma situação. Em inglês utilizamos as seguintes expressões no dia a dia para dizer “que pena! / é uma pena!”:

Too bad! Que pena! / É uma pena!

 

That’s too bad! Que pena! / É uma pena!

 

It’s too bad (that)… É uma pena que…

 
 

Para aproveitar ainda mais o conteúdo abra o seu Lexical Notebook para anotar as expressões que aprender aqui. Anote a expressão inteira e seu significado em português, mas não fique se preocupando em traduzir palavra por palavra porque muitas vezes isso só vai dificultar o processo, foque no bloco de palavras, no chunk. E é claro, para praticar a pronúncia, após ouvir o áudio, repita em voz alta as frases. Vamos ver como utilizamos estas expressões:

     A- Mary isn´t coming. A Mary não vem.

 

     B- Too badQue pena!

 

     A- Peter is in bed with the flu. Peter está de cama com gripe.

 

     B- That’s too badÉ uma pena!

 

It’s too bad (that) they broke up. É uma pena que eles terminaram. 

 
 

Too bad Dan isn’t here to enjoy the fun. Que pena que o Dan não está aqui para aproveitar a diversão.

 

     A- My grandma can’t come to the wedding. Minha avó não pode vir pro casamento.

 

     B- Oh, honey. That’s too bad! Ah, querido. É uma pena!

 

It’s too bad you have to leave, just when we need you the most. É uma pena que você tenha que ir, logo agora que precisamos tanto de você.

 

It’s too bad that they’re gonna close that restaurant. É uma pena que eles vão fechar aquele restaurante.

 

The maximum number of views of this element is reached.
Please contact the webmaster to enable unlimited views.

via GIPHY

Veja mais algumas maneiras de dizer “que pena / é uma pena” em inglês:

What a pity! Que pena! / É uma pena!

 

That’s a pity!  Que pena! / É uma pena!

 

It’s a pity (that)… É uma pena que…

 
 

Veja estes exemplos:

     A- She isn´t here. Ela não está aqui.

 

     B- What a pityQue pena!

 

     A- I didn´t get the job. Eu não consegui o emprego. 

 

     B- That’s a pityÉ uma pena!

 

It’s a pity (that) you are not interested. É uma pena que você não está interessado/a.

 
 

I won’t be able to go to the movies with you guys. I’m sick in bed with the flu. What a pity! Eu não vou poder ir ao cinema com vocês, estou de cama com gripe. Que pena!

 

     A- I’m sorry to tell you but I can’t come to the party.Desculpa te informar mas não vou poder ir a festa.

 

     B-  What a pity!Que pena!

 

Jessica doesn’t wanna be a singer anymore and that’s a pity because she has a beautiful voice. Jessica não quer mais ser cantora e é uma pena porque ela tem uma bela voz.

 

     A- They didn’t win the championship.Eles não ganharam o campeonato.

 

      B- That’s a pity!É uma pena!

 

It’s a pity you won’t be able to come with us, I’m sure you would enjoy the trip. É uma pena que você não poderá ir com a gente, tenho certeza que você iria curtir a viagem.

 

It’s a pity he won’t listen to the authorities. É uma pena que ele não escute as autoridades.

 

Outras possibilidades para dizer que pena são:

What a shame! Que pena! / É uma pena!

 

Such a shame! Que pena! / É uma pena!

 

It’s a shame (that)… É uma pena que…

 
 

Veja algumas frases de exemplo:

     A- I missed my flight. Eu perdi meu voo.

 

     B- What a shameQue pena!

 

     A- I think it’ll rain tomorrow. Acho que irá chover amanhã.

 

     B- Such a shameÉ uma pena!

 

It’s a shame (that) the show was cancelled. É uma pena que o show foi cancelado. 

 
 

She had to postpone the party. What a shame! Now, I can’t go. Ela teve que adiar a festa. Que pena! Agora eu não posso ir.

 

It’s a shame that you won’t be able to come. É uma pena que você não vai poder vir.

 

Did you hear she got fired? Such a shameVocê ficou sabendo que ela foi despedida? Que pena!

 

As expressões apresentadas acima com a palavra shame também podem ser usadas no sentido de vergonha, veja:

What a shame! Que vergonha!

 

It’s a shame… É uma vergonha…

 

Vejamos em alguns exemplos mais completos:

I can’t believe she did that! What a shameEu não acredito que ela fez aquilo! Que vergonha!

 

It’s a shame the way you talk to her! É uma vegonha o jeito que você fala com ela!

 

Veja o seguinte exercício usando o conteúdo aprendido aqui. Se It’s a pity (that)… significa é uma pena (que), como se diz em inglês “É uma pena que você perdeu seu voo”?

Resposta: It´s a pity that you missed your plane.

Aproveite para expandir seu vocabulário e leia:

Como se diz “vale a pena?” em inglês

Como se diz “tome vergonha na cara” em inglês?

Nossos alunos teens aprendem estas expressões no livro Junior 3! E aí, você já conhecia estas expressões? Nos deixe um comentário usando as frases que aprendeu hoje.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.