Como se diz “referendo” em inglês?

scotland

No dia 18/09, um referendo no que diz respeito à independência da Escócia será realizado. A proposta em si data de Março de 2013, porém, apenas recebeu o Royal Assent (Consentimento Real) em dezembro de 2013, visto que a Escócia é um dos países que compõe o United Kingdom (Reino Unido). Todos os escoceses acima dos 16 anos responderão, em votação simples, à pergunta “Should Scotland be an independent country?” (A Escócia deve ser um país independente?), e uma maioria simples é exigida para definir o futuro status do país.

Em alguns países, a equivalência para “plebiscito” é referendum, mas você também pode utilizar plebiscite, pois as palavras são sinônimas. Ao combinarmos elas com outras palavras, conseguimos expressões úteis na hora de se comunicar sobre o assunto. Observe-as no quadro abaixo:

referendum

 

plebiscite

 

Vamos aplicá-las em exemplos?

Scotland is conducting a referendum on its independece. A Escócia está realizando um referendo sobre sua independência.

 

Scotland is holding a plebiscite to decide about its independence. A Escócia está realizando um plebiscito sobre sua independência.

 

In 1993, Itamar Franco called a plebiscite on a new form of government for Brazil. Em 1993, Itamar Franco convocou um plebiscito sobre uma nova forma de governo para o Brasil.

 

Thousands of people have demanded a referendum on the continuation of the monarchy or a change to a Republic in Spain. Milhares de pessoas exigiram um referendo sobre a continuidade da monarquia ou uma mudança para uma República na Espanha.

 

Economists are afraid of Scotland winning the referendum on the independence from the UK. Economistas estão com medo de a Escócia vencer o referendo sobre a independência do Reino Unido.

 

Tome nota também do uso da palavra independence: você deve sempre combinar ela com as palavrinhas from ou of:

Scotland’s historical referendum decides about its independence from the UK. O referendo histórico da Escócia decide sobre sua independência do Reino Unido.

 

Many small companies look for independence of the government because of the high taxes. Muitas empresas procuram independência do governo por causa dos altos impostos.

 

In 1822 Brazil declared its independence from (ou “of“) Portugal. Em 1822 o Brasil declarou sua independência de Portugal.

 

Agora, quando queremos dizer “obter independência de” / “ganhar independência de” usamos “to gain independence from”, como vemos abaixo:

 

In 1822 Brazil gained its independence from Portugal. Em 1822 o Brasil obteve sua independência de Portugal.

 

O mesmo cuidado deve ser tomado quando você utilizar a expressão to be independent – ser independente. Usamos “to be independent from” ou “to be independent of” com o mesmo sentido, como vemos abaixo:

 
 

People will decide if Scotland needs to be independent from the UK. As pessoas decidirão se a Escócia precisa ser independente do Reino Unido.

 

My son already wants to be independent of us, and he’s only 12! Meu filho já quer ser independente de nós, e ele tem apenas 12 anos!

 

Os cinco maiores bancos escoceses anunciaram planos para trocar Edimburgo por Londres em caso de independência; certamente, os economistas não estão nada felizes com o possível resultado desta secessão.

Exercite sua leitura: saiba mais sobre este referendum/plebiscite clicando aqui!

Be back soon!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.