O que significa a expressão “in spades”?
- Categorias
- O que significa
Vocês já ouviram a expressão in spades durante seus estudos ou contato diário com o idioma? Este artigo vai mostrar o que ela significa e como usá-la!
A princípio ela pode ser bem confusa de aprender, porque ela carrega consigo vários significados dentro da mesma situação. No entanto, se a aprendermos através da sua equivalência em português e também prestarmos atenção no contexto em que ela está aplicada, fica bem mais fácil entendê-la. O primeiro significado que vamos ver é da melhor maneira (possível) / da pior maneira (possível):
In spades da melhor maneira (possível) / da pior maneira (possível)
They lost the game in spades – 8 x 0. Eles perderam o jogo da pior maneira possível – 8 x 0.
He succeeded in the task in spades! Ele se deu bem na tarefa da melhor maneira possível!
Percebam que a única lógica do uso da expressão é realmente o contexto da frase na qual ela está envolvida:
I’m sure they can deliver the job in spades. Tenho certeza que eles podem entregar o trabalho da melhor maneira possível.
I’m worried because I feel they will deliver the job in spades. Estou preocupado porque sinto que eles vão entregar o trabalho da pior maneira possível.
In spades também pode significar em abundância, aos montes, de monte ou também de verdade. Observe estes exemplos:
Seems like everything in this restaurant comes in spades. Parece que tudo aqui nesse restaurante vem de monte.
At that resort, you’ll have food and beverages in spades. Naquele resort você vai ter comida e bebida aos montes.
I’d really like money in spades, so I could do everything I wanted. Eu realmente queria dinheiro em abundância, para que eu pudesse fazer tudo o que eu quisesse.
He became mad in spades with his team. Ele ficou bravo de verdade com a sua equipe.
Se for necessário dizer coisas como ter (algo) em abundância/aos montes/de monte/de verdade, utilizem to have (something) in spades ou também to get (something) in spades:
That guy has confidence in spades, risking his life all the time. Aquele cara tem confiança de monte, arriscando a vida dele o tempo todo.
She has talent in spades! Ela tem talento de monte!
I usually don’t get the flu, but when I do, I get it in spades! Geralmente eu não fico gripado, mas quando fico, fico de verdade!
I’ve got problems in spades now. Tenho problemas aos montes agora.
Outra possível equivalência para ela é considerável (consideráveis) ou consideravelmente, em um contexto similar aos que vimos anteriormente:
He became mad in spades with his team. Ele ficou consideravelmente bravo com a sua equipe.
She has talent in spades! Ela tem um talento considerável!
Não se preocupe muito em entender a expressão em si – apenas dê atenção ao contexto e procure memorizar a forma como as palavras se combinam; logo fica fácil entendê-la e usá-la no dia a dia.
Logo mais tem mais. Later!