O que significa groundbreaking em inglês?

Tempo de leitura:

Tema de muitas leituras, artigos, livros e também de canções, a palavra groundbreaking é muito frequente. Então, dedicamos este artigo para entendermos o que ela significa e como podemos usá-la. Let’s learn!

 

groundbreaking-img1-dest.jpg

 

A equivalência correta em português vai depender do contexto onde ela está aplicada, pois ela pode assumir diferentes significados; o mais comum (que é o que será muito mais usado) é “pioneiro” ou “inovador”:

Groundbreaking pioneiro, inovador

The release of the new phone was truly groundbreaking. O lançamento do novo telefone foi realmente inovador.

That was groundbreaking, no one has never tried something similar before. Aquilo foi pioneiro, ninguém nunca tentou algo igual antes. 

 

groundbreaking-img2.gif

 

Groundbreaking virá geralmente combinada com outras palavras:

The iPhone 7 Plus is considered a groundbreaking product. O iPhone 7 Plus é considerado um aparelho inovador.

The Nobel Prize is usually awarded to people who performed groundbreaking researchO Prêmio Nobel é geralmente concedido a pessoas que fizeram pesquisas inovadoras.

Drones are groundbreaking devices that allow incredible footages. Drones são aparelhos inovadores que permitem filmagens incríveis.

We have to think about winning over new markets with groundbreaking ideas. Temos que pensar em conquistar novos mercados com ideias inovadoras.

George delivered a groundbreaking speech when he spoke at the meeting. George fez um discurso pioneiro quando falou no encontro.

 

Uma curiosidade: a origem desse termo tem a ver com tradições celtas que marcam o começo de um novo projeto ou uma cerimônia de inauguração. Em português, costumamos nos referir a este momento como “lançamento da pedra fundamental”.

Estes são apenas alguns exemplos do uso da palavra groundbreaking. Vocês conhecem mais algum? Deixem um comentário com seus exemplos e, se gostaram, curtam e compartilhem o post.

Logo mais tem mais. Later!

 

Você pode gostar de ler também

BLOG 29
09/02/2026

Chunks para chamar alguém para sair em inglês

Já se imaginou viajando, conhecendo gente nova e querendo chamar alguém para sair em inglês? Ou então trabalhando numa multinacional

Leia mais...
CAPA BLOG 17
06/02/2026

Chunks em inglês que você precisa saber para passar pela alfândega!

5 frases em inglês que você precisa saber para passar pela alfândega!
Leia mais...
__BLOG 7
04/02/2026

O que significa “vacilar” em espanhol?

Como você traduziria a frase “¿Me estás vacilando?”? Se você pensou em “Você está vacilando comigo?”, esse post foi feito

Leia mais...

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.