O que significa “to hit the books” em inglês?

Tempo de leitura:

A expressão to hit the books, se traduzida ao pé da letra, signfica bater nos livros. Isso soa bem estranho, né? E, também, já ficamos sem entender nada se não conhecemos a expressão. Acontece que ela é uma expressão idiomática, ou idiom em inglês, e é necessário entender o que as pessoas querem dizer quando a dizem. Idioms, em qualquer língua, são assim, costumam ser algo que quase nunca é entendido literalmente, ao pé da letra. É como em português, quando dizemos “vou meter a cara nos livros“. Ninguém imagina a pessoa com a cara colada ao livro, não é mesmo? Pois é exatamente sobre isto que vamos falar hoje. Let’s go!

Abra seu Lexical Notebook e aproveite para tomar nota de tudo o que aprender por aqui, criando seus próprios exemplos. Lembre-se que sempre que você pratica sua escrita, leitura, audição e fala, dá mais chances ao seu cérebro de memorizar, e trazer para o sistema 1 o que aprendeu. Quanto mais repetir, mais próximo deste sistema o que aprender se torna e logo acaba virando algo rápido e automático para você. Espera, não sabe o que é sistema 1? Então, acesse este post onde te explicamos tudo sobre memorizar vocabulário em inglês de forma eficaz.

Sabe aquele período do ano em que a “vida social” dos estudantes é inexistente por conta de provas, seminários, trabalhos, etc? Então, esse é o período em que eles têm que hit the books. Veja as equivalências para a expressão:

to hit the books estudar muito, meter a cara nos livros

É importante deixar claro que, em português, podemos ter outras equivalências, por exemplo, se matar de estudar, mas todas elas passam a ideia de estudar muito e, se a expressão em português passar essa ideia, tá valendo.

É uma expressão simples e muito usada entre estudantes. Vejam alguns exemplos:

hit the books all weekend long. Eu meti a cara nos livros o fim de semana todo.

If I don’t hit the books, I’ll fail the test. Se eu não estudar muito, vou reprovar na prova.

A: You’re going to the party tonight, right? Você vai à festa esta noite, né?

B: You know I can’t, I have to hit the booksVocê sabe que eu não posso, tenho que meter a cara nos livros.

A: Let’s hit the movies! Vamos pegar um cinema?

B: Sorry, but I must hit the books. I have a huge exam tomorrow. Desculpe, mas eu tenho que estudar muito. Tenho uma prova importantíssima amanhã.

I wish I had hit the books during the whole year. Eu queria ter estudado muito durante o ano inteiro.

I promise I’ll hit the books this semester. Eu prometo que vou meter a cara nos livros este semestre.

E você?

Do you hit the books very often? Você mete a cara nos livros com muita frequência? Responde pra gente nos comentários!

E se ficou com alguma dúvida, estamos prontos para te ajudar. É só clicar no link abaixo e enviar pra gente a sua pergunta:

Envie sua dúvida

That’s it! See ya next post!

Você pode gostar de ler também

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.