O que significa “in a heartbeat” em inglês?

Viu em algum lugar e quer saber o que significa “in a heartbeat” em inglês? A gente te conta! E ainda te mostra como usar.

Tradução de “in a heartbeat” para o português

In a heartbeat” traduzido ao pé da letra, seria algo como “em uma batida de coração”. Poético, né? Mas não nos serve pra muita coisa no dia a dia.

Na verdade, esse chunk em inglês seria o equivalente ao nosso “sem pensar duas vezes”. Quando você faz algo rápido e sem hesitação. Ou ainda, “num instante”, quando algo acontece de repente.

in a heartbeat sem hesitar, sem pensar duas vezes, sem nem pensar muito, num instante

Por isso, não adianta querer traduzir palavra por palavra. A melhor forma de traduzir qualquer coisa de uma língua para a outra é usando equivalências. Ou seja, traduzindo chunk por chunk.

Chunks são aqueles grupos de palavras que, para os nativos de uma língua, parecem combinar naturalmente. No português, você sabe que existe “sem pensar duas vezes” e que soa natural.

Da mesma forma, provavelmente acharia estranho alguém dizendo “numa batida de coração”.   

Logo, “sem pensar duas vezes” é um chunk do português, mas “numa batida de coração” não é. E o inglês também tem os próprios chunks, como “in a heartbeat”.

Tradução de “in a heartbeat” para o português

Como usar “in a heartbeat” em frases em inglês

Agora vamos ver esse chunk funcionando na prática? Veja alguns exemplos que trouxemos:

I would go in a heartbeat. Eu iria sem pensar duas vezes.

I would be there in a heartbeat. Eu estaria lá sem pensar duas vezes.

I would do it again in a heartbeat. Eu faria isso de novo sem pensar duas vezes.

I would ask him out in a heartbeat. Eu o chamaria para sair sem pensar duas vezes.

The situation can change in a heartbeat. A situação pode mudar num instante.

Things can go south in a heartbeat. As coisas podem piorar num instante.

Agora é hora de criar as suas próprias frases com “in a heartbeat”!

O que significa “in a heartbeat” em inglês?

A melhor forma de aprender é por chunks, isso você já viu. Mas a melhor maneira de memorizar esses chunks é revisitando o que você aprendeu constantemente. Por isso, você precisa anotar o que viu em algum lugar.

Sugerimos o Lexical Notebook da inFlux. É um app gratuito com funções ótimas como flashcards, gravação e reprodução de áudios, organização por categorias e muito mais!

Ah, claro: continue aprendendo com a gente. Dá uma olhada nesses outros posts no mesmo assunto…

Como se diz “num estalar de dedos” em inglês? – inFlux

Como se diz “num piscar de olhos” em inglês? – inFlux

Se tiver dúvida, deixa pra gente nos comentários que a gente te responde in a heartbeat.

XOXO

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.