O que significa “I was like…” em inglês?

Tempo de leitura:

Hello, folks! How’s it going?

Vocês provavelmente já ouviram falar que a língua é viva e está em constante movimento, não é? O post de hoje é um exemplo disso!

Quando estudamos inglês, aprendemos que o verbo “to say” significa “dizer”. E no passado, usaremos a forma “said” que pode significar “disse; dissemos, disseram, etc”.

Hoje queremos chamar atenção para aquelas situações em que estamos contanto algo que aconteceu, como nesses exemplos:

And then I said: I’m not going! And he said: Yes, you are!E aí eu disse: Eu não vou! E ele disse: Sim, você vai!

She said: I didn’t like him.Ela disse: não gostei dele.

They said: it wasn’t fair.Eles disseram: não foi justo.

We said: What are you guys doing?Nós dissemos: O que vocês estão fazendo?

Fácil, não é mesmo?

Agora vamos aprender uma segunda maneira bastante usada por nativos de língua inglesa na hora de falar “Eu disse; ela disse; eles disseram; etc.”.
Muitas pessoas consideram essa forma uma gíria, por isso, é preciso atenção na hora de falar. Observem:

Slide1

Vejam as frases anteriores, agora com essa nova forma:

And then I was like: I’m not going! And he was like: Yes, you are!E aí eu disse: Eu não vou! E ele disse: Sim, você vai!

She was like: I didn’t like him.Ela disse: não gostei dele.

They were like: it wasn’t fair.Eles disseram: não foi justo.

We were like: What are you guys doing?Nós dissemos: O que vocês estão fazendo?

was like dude

Outra coisa importante aqui: É também possível usar essa estrutura no presente, e ainda sim, expressar o passado. Vejam como:

Slide1

And I’m like: What did you say? – E eu disse: O que você falou?

We got in the car and he’s like: What a ride! Nós entramos no carro e ele disse: Que carro massa!

Then she’s like: I hate that girl! Aí ela disse: Odeio essa menina!

Sendo essa maneira de falar bastante informal, vocês vão encontrar vários memes onde “I was like; I’m like; she was like; she’s like; they were like; ther’re like; etc.” aparecem, no entanto as formas “I was like/ I’m like” são usadas com muito mais frequência. Nesses casos, nem sempre “I was like/ I’m like” significam “Eu disse”, muitas vezes “I was like/ I’m like”
podem significar “E eu fiquei assim…” ou “Eu fiquei tipo assim..”. Vejam:

was like dog

at-first-i-was-like-but-then-i-was-like-pl-ffffff

am like

E pra quem não se lembra o que significa “At first”, visto nos memes acima, não deixe de ler (ou reler!) esse post aqui.

Alright, guys! That’s it! See you later!

 

Você pode gostar de ler também

BLOG 11
12/02/2026

Coisas divertidas para fazer no verão em inglês – Parte 2

Fun things to do in the Summer.[part 2]
Leia mais...
BLOG 29
09/02/2026

Chunks para chamar alguém para sair em inglês

Já se imaginou viajando, conhecendo gente nova e querendo chamar alguém para sair em inglês? Ou então trabalhando numa multinacional

Leia mais...
CAPA BLOG 17
06/02/2026

Chunks em inglês que você precisa saber para passar pela alfândega!

5 frases em inglês que você precisa saber para passar pela alfândega!
Leia mais...

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.