Cold shoulder, literalmente, significa ombro gelado, ombro frio. Entretanto, aqui no inFlux Blog estamos Você sabe o que significa “cold shoulder” em inglês? Se formos pensar literalmente, teríamos algo como “ombro frio” ou “ombro gelado”. Mas, no inglês de verdade, usamos “cold shoulder” para falar de quando alguém ignora outra pessoa ou dá aquele famoso gelo.
Por isso, aqui no inFlux Blog sempre reforçamos a importância de não traduzir palavra por palavra. O melhor caminho é aprender por meio dos chunks, ou seja, blocos de palavras que aparecem juntas com frequência e já vêm prontas para serem usadas em situações reais.
Preparado para aprender como usar cold shoulder em inglês?

Como usar “cold shoulder” em inglês?
Agora que vimos o que significa “cold shoulder” em inglês, é importante saber que quando aprendemos “cold shoulder”, não basta saber sua tradução. É importante observar quais palavras aparecem junto com elas. No caso de “cold shoulder”, uma das combinações mais comuns é o chunk:
to give (someone) the cold shoulder ignorar (alguém) / dar um gelo em (alguém)
Saiba que podemos trocar “someone” pela pessoa que está sendo tratada com frieza. Observe:
to give me the cold shoulder me ignorar / me dar um gelo
to give him the cold shoulder ignorar ele / dar um gelo nele
to give her the cold shoulder ignorar ela / dar um gelo nela

Agora veja como esse chunk aparece em frases:
She gave me the cold shoulder. Ela me ignorou. / Ela me deu um gelo.
I gave him the cold shoulder. Eu ignorei ele. / Eu dei um gelo nele.
He gave her the cold shoulder. Ele ignorou ela. / Ele deu um gelo nela.
Mary gave John the cold shoulder. A Mary ignorou o John. / A Mary deu um gelo no John.
Agora imagina o contrário: você não deu o gelo… você levou! Como falamos isso em inglês?
Como dizer “ser ignorado” em inglês?
Quando queremos falar de quem recebe esse tratamento, usamos o chunk:
to get the cold shoulder from (someone) ser ignorado(a) por (alguém) / levar um gelo de (alguém)
Aqui também podemos adaptar o chunk de acordo com quem está recebendo esse tratamento. Observe:
to get the cold shoulder from her ser ignorado(a) por dela / levar um gelo dela
to get the cold shoulder from him ser ignorado(a) por ele / levar um gelo dele
to get the cold shoulder from them ser ignorado(a) por eles(as) / levar um gelo deles(as)

Agora veja como esse chunk aparece em frases:
He got the cold shoulder from her. Ele foi ignorado por ela. / Ele levou um gelo dela.
I got the cold shoulder from him. Eu fui ignorada por ele. / Eu levei um gelo dele.
We got the cold shoulder from them. Nós fomos ignorados por eles. / Nós levamos um gelo delas.
She got the cold shoulder from her coworkers. Ela foi ignorada pelos colegas de trabalho. / Ela levou um gelo dos colegas de trabalho.
Percebeu como você aprendeu o que significa”cold shoulder” em inglês da forma que nativos usam aparece em diferentes combinações? Em vez de tentar traduzir palavra por palavra, o mais importante é observar como usamos em chunks, já prontos para ser aplicada em situações reais.
Lexical Notebook
Agora que você já sabe o que significa “cold shoulder” em inglês, pense em situações do seu dia a dia em que alguém deu ou levou um gelo e tente montar suas próprias frases usando os chunks que você aprendeu aqui.
E não se esqueça de anotar tudo no seu Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux. Nele, você pode registrar os chunks, criar seus próprios exemplos e praticar com quizzes e flashcards para fixar o conteúdo com mais facilidade e rapidez.
Qual a diferença e como usar “whether” e “if” em inglês? – inFlux
Como usar a palavra “actually” em inglês? – inFlux