Como são chamados os dedos das mãos em inglês?

janeiro 27, 2015

Como se diz mão em inglês, muita gente já sabe; dizemos hand. Tanto em inglês como em português existem várias expressões utilizando hand e mão, respectivamente. Veja exemplos de expressões aqui e aqui.

Nas mãos, temos os dedos, que em inglês são chamados de fingers. Mas você saberia como diferenciá-los usando termos como dedo anelar ou indicador? Vamos ver então como chamamos os dedos em inglês e algumas frases para demonstrar seu uso:

Thumb dedão

Index finger indicador

Middle finger dedo do meio / dedo médio

Ring finger dedo anelar / dedo anular

Little finger/pinky/ pinkie dedinho / mindinho

Veja um exemplo em frase:

He tried to cover the hole with his thumb, but there was too much water leaking. Ele tentou cobrir o buraco com o dedão, mas tinha muita água vazando.

 

Existem duas combinações de palavras bastante comuns em inglês com thumb, são to give the thumbs up, que significa aceitaraprovar, e to give the thumbs down, que significa reprovarrejeitar. Veja como usá-las:

My boss gave the thumbs up to my suggestion of hiring another assistant. Meu chefe aprovou minha sugestão de contratar outra assistente.

After they gave the thumbs down to my project, I decided to leave. Depois que eles rejeitaram meu projeto, eu decidi ir embora.

A – What happened to your index finger? O que aconteceu com o seu indicador?
B – I crushed it in my car door this morning. Eu prendi na porta do carro hoje de manhã.

She prefers to wear a ring in her middle finger. Ela prefere usar um anel no dedo do meio.

 I hurt my little finger playing volleyball. Eu machuquei meu dedinho jogando vôlei.

Uma expressão relacionada a esse dedo é mostrar o dedo. Em inglês, esse gesto grosseiro tem a equivalência to give somebody the finger. Vamos ver um exemplo:

The other driver gave me the finger and drove off. O outro motorista me mostrou o dedo do meio e saiu dirigindo.

 

A palavra pinky ou pinkie é bastante usada por crianças para falar sobre promessas. Quando alguém promete que vai fazer alguma coisa, para que o comprometimento seja ainda maior, os dedinhos das duas pessoas envolvidas são entrelaçados, caracterizando a pinky promise ou pinky swear, que também pode ser pinkie promise ou pinkie swear.

A – I sure will take you to the zoo this weekend. Eu com certeza vou te levar ao zoológico esse final de semana.
B – Pinky swear, mom? Você promete, mãe?

They made a pinkie promise to keep in touch during summer vacation. Eles juraram que ficariam em contato durante as férias de verão.

Espero que tenham gostado, pessoal. Take care!

SEJA O PRIMEIRO A SABER!

Quer receber materiais gratuitos da inFlux? Cadastre-se e receba dicas de aprendizado de inglês ou espanhol, além de vários materiais gratuitos para você evoluir no idioma.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *