O que significa “Be with me”, título da música de Sam Alves?

fevereiro 6, 2015

Sam Alves, o garoto propaganda da inFlux, se consagrou como ganhador do The Voice Brasil 2013 por sua voz marcante e seu sorriso encantador. Além de regravar grandes sucessos, o artista também escreve suas próprias músicas e a primeira delas a ser lançada foi “Be With Me”.

14-sam-300x300
Dependendo do contexto podemos traduzir “be with me” de duas maneiras: “fique comigo” ou “esteja comigo”. Vejam nos exemplos abaixo:

“Won’t you come closer? Be with me!” “Você não vem mais perto? Fica comigo!

“You’ll always be with me”
“Você sempre estará comigo.”

É importante lembrarmos que quando fazemos uma tradução, precisamos encontrar em português o que falaríamos naquela mesma situação, naquele mesmo contexto. Por exemplo, na primeira frase, se fizéssemos a tradução de “be with me” como “esteja comigo”, a frase não soaria muito bem, não é verdade?

Agora, vamos ler mais exemplos com “be with me”:

My son should be with me right now. Meu filho deveria estar comigo agora.

He was with me at the party. Ele estava comigo na festa.

You will be with me there tomorrow, right? Você estará comigo lá amanhã, né?

E agora, leiam essas frases:

You said you loved me and promised to be with me forever. Você disse que me amava e prometeu que ficaria comigo para sempre.

There must be a reason for him to want to be with me. Deve haver uma razão pela qual ele quer ficar comigo.

My kids always want to be with me when I get home. Meus filhos sempre querem ficar comigo quando eu chego em casa.

 

E para finalizar, nada melhor do que ver o vídeo abaixo e curtir a música. See you around guys!

https://www.youtube.com/watch?v=gU6hXg9KUAs

SEJA O PRIMEIRO A SABER!

Quer receber materiais gratuitos da inFlux? Cadastre-se e receba dicas de aprendizado de inglês ou espanhol, além de vários materiais gratuitos para você evoluir no idioma.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *