Como se diz “estar quite” em inglês?

Tempo de leitura:

De forma rápida e curta já digo que em inglês dizemos:

ficar quite = get even
estar quite = be even

Agora explico que “get even” implica o fato de ter ocorrido uma certa revanche. Ou seja, alguém te faz algo de ruim e você quer descontar, dar na mesma moeda. A diferença é que no “get even” você quer deixar as coisas em pé de igualdade; em outras palavras você quer ficar quite com a outra pessoa.

Sobre o “get even” tem até uma expressão que diz o seguinte “don’t get mad, get even“, que quer dizer o seguinte “não fique com raiva, fique quite” [refere-se ao fato de alguém ter aprontado com você; o jeito então é não ficar ficar com raiva e partir para a revanche e deixar as coisas quites].

Be even” é o termo para “estar quite“. Depois de você ter “acertado as contas com a outra pessoa” você poderá dizer “we’re even now” [agora estamos quites].

Há ainda outras formas de uso destas expressões. Então, aconselho você a prestar atenção e ir anotando conforme encontrá-las ao longo de seu aprendizado.

Você pode gostar de ler também

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.