“Nós também” é “we too” ou “us too”?

Tempo de leitura:

Logo no início do curso de inglês os alunos aprendem o chunk “me too“, que significa, “eu também”. E já começam a colocar em prática. Logo vemos diálogos como:

I always go cycling on Sundays! (Eu sempre saio pedalar aos domingos)

Really? Me too! (Sério? Eu também!)

I love that Lady Gaga song! (Eu amo aquela música da Lady Gaga)

Me too! It’s a great song! (Eu também! É ótima!)

1987401 be1f1 inFlux

Até aí tudo bem, mas se você quiser em algum momento dizer “nós também”? Pois é, assim como em português, em inglês, podemos naturalmente falar “nós também”. O problema aqui é: muitas vezes os estudantes de inglês recorrem à tradução palavra por palavra, sendo nós=we; também=too. No entanto, a melhor e mais comum forma de se dizer nós também é “us too”.

John and I always go running on Sundays. (Eu e o John sempre saímos correr aos domingos)

Really? Us too! Robert and I love exercising on weekends. (Sério? Nós também! Eu e o Robert sempre fazemos exercícios nos fins de semana.)

Alice and I want to learn how to cook this year. (Eu e a Alice queremos aprender a cozinhar esse ano.)

Us too! We can’t stand eating out everyday anymore! (Nós também! Não aguentamos mais comer for a todos os dias!)

Então, é possível também dizer: them too, him too, her too, porém não são tão usados como o “me too” e o “us too“, simplesmente porque, assim como em português, não falamos por outras pessoas com muita frequência.

That’s all for today, guys!

Você pode gostar de ler também

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.