O que significa “in the first place”?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Hello, how’s everything? Hoje ensinar uma expressão que pode ser usada de duas formas. Então preste bastante atenção e anote as expressões e alguns exemplos no seu Lexical Notebook. Foque no chunk (bloco de palavras) e não traduza palavra por palavra, assim você aprende mais rápido e de uma maneira mais simples. E não deixe de repetir os áudios em voz alta, assim você já pratica a pronúncia também. Vamos lá!
O primeiro significado para in the first place é em primeiro lugar para se referir a alguma coisa que deve ser feita antes que outra ou para falar do início de uma situação antes de uma série de eventos.
Veja alguns exemplos:
They should consider the interest rate in the first place. Eles deveriam considerar a taxa de juros em primeiro lugar.
We should avoid eating fast food in the first place. Nós devíamos evitar comer fast food em primeiro lugar.
What brought you to New York in the first place? O que te trouxe a Nova Iorque em primeiro lugar?
In the first place pode ser usado também com o significado em primeiro lugar para separar e enfatizar uma opinião. E nesse caso, é comum usar in the first place , in the second place que em português seria em primeiro lugar , em segundo lugar…Veja alguns exemplos:
In the first place, I’m too busy, and in the second place I don’t want to go. Em primeiro lugar, estou muito ocupada, e em segundo lugar eu não quero ir.
In the first place, it’s late, and in the second place you have class tomorrow. Em primeiro lugar, está tarde e em segundo lugar você tem aula amanhã.
In the first place, I don’t like it, and in the second place it’s offensive. Em primeiro lugar, eu não gosto disso e em segundo lugar é ofensivo.
Mas também, esta expressão é muito utilizada de uma maneira bem informal, como dizemos em português pra começo de conversa.
I know she overreacted but you shouldn’t have told her a lie in the first place. Eu sei que ela exagerou, mas você não deveria ter contado uma mentira pra começo de conversa.
Why did you invite them in the first place? Por que você convidou eles pra começo de conversa?
In the first place this doesn’t concern me. Pra começo de conversa, isso não me interessa.
Você pode utilizar também a expressão to begin with que também quer dizer pra começo de conversa.
Well, you could have told her the truth to begin with. Bem, você poderia ter dito a verdade pra começo de conversa.
You don’t have to apologize to begin with. Pra começo de conversa você não precisa se desculpar.
Well, to begin with, she shouldn’t have trusted him. Bom, pra começo de conversa, ela não devia ter confiado nele.
E fica a sugestão de leitura de um post que ensina a dizer “antes de mais nada”. Clique aqui para acessar.
Deixe nos comentários uma frase usando uma das expressões que você viu aqui.
That’s all for today!