O que significa “to get goosebumps” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Quando você fica com frio, emocionado ou com medo é possível você ter várias reações, não é? Uma delas é o nome do nosso post de hoje. Vamos aprender o que isso significa?
To get goosebumbs ficar/estar arrepiado/a, ter arrepios
Veja que podemos usar a expressão no passado got goosebumps e variações como getting goosebumps:
She got goosebumps. Ela ficou arrepiada.
I’m getting goosebumps. Eu estou ficando arrepiada.
You are cold, you‘ve got goosebumps. Você está gelado, está arrepiado.
Look! I even got goosebumps. Olha só, eu até arrepiei.
He gets goosebumps when he listens to classical music. Ele fica arrepiado quando ele escuta música clássica.
I get goosebumps when I watch horror movies. Eu fico arrepiada (de medo) quando eu assisto filmes de terror.
She told me she was getting goosebumps. Ela me disse que ela estava arrepiando.
I got goosebumps when I saw The Monalisa. Eu fiquei arrepiado quando eu vi a Monalisa.
He got goosebumps whenever he saw her. Ele ficava arrepiado toda vez que ele a via.
I got goosebumps when he told me he loved me. Eu fiquei arrepiada quando ele me disse que ele me amava.
Em português, também dizemos me arrepiou; me deu arrepios. Para isso, usamos em inglês:
To give goosebumps dar arrepios
Observe que precisamos usar (something) gives me goosebumps; (something) gives you goosebumps; (something) gives her goosebumps
, etc.
That place gives me goosebumps. Aquele lugar me dá arrepios.
That song gave her goosebumps. Aquela música deu arrepios nela.
Her speech gave me goosebumps. O discurso dela me deu arrepios.
That sound gave him goosebumps. Aquele som deu arrepios nele.
That voice gave me goosebumps. Aquela voz me deu arrepios.
Next time you watch a horror movies we’re sure you’ll get goosebumps!