O que significa “to no avail” em inglês?
- Categorias
- O que significa
Para este post, escolhemos ensinar a você um chunk muito usado para quando você tenta realizar alguma coisa, mas seus esforços não adiantam de nada.
A expressão to no avail é usada nestas situações, e podemos traduzí-la por coisas como, mas não conseguiu, mas não adiantou de nada, mas não deu certo e por aí vai.
Se você for novo por aqui, deve estar pensando “como assim, uma expressão com várias traduções?”
Então, na verdade, ao traduzirmos alguma coisa do inglês para o português, a melhor abordagem é pensar em equivalência. Quando falamos algo, muitas vezes, as palavras individuais que formam o que falamos podem não ter relação nenhuma com o todo da frase, da expressão, ou do chunk. Por exemplo, adiantar. Se pesquisar em um dicionário, a palavra adiantar quer dizer “trazer pra frente”, “avançar”, como em adiantar um relógio, ou adiantar uma tarefa. Mas quando estamos frustrados e dizemos algo que fizemos não adiantou nada, o significado acaba sendo um pouco diferente do que vimos anteriormente. Isto acontece pois as palavras isoladamente, comunicam pouca coisa. Nós só sabemos o que elas significam quando estão em frases, ou em chunks. Então, se olharmos para o chunk que estamos aprendendo, o nosso foco é entender a mensagem que se quer transmitir com ele, e em seguida, pensamos em como poderíamos transmitir a mesma mensagem em português, ainda que com outras palavras. Se fizermos assim, a chance de lembrar o que aprendemos e de não errarmos traduzindo as coisas ao pé da letra, é muito maior!
Vamos aprender a usar to no avail:
to no avail mas não conseguiu, mas não adiantou, mas não deu certo, ou outras equivalências que transmitam esta ideia a depender da frase.
Pratique com algumas frases e observe como ela se encaixa nas sentenças:
He tried cooking, to no avail. Ele tentou cozinhar, mas não conseguiu.
She was trying to break open the coconut, to no avail. Ela estava tentando abrir o coco, mas não conseguiu.
The doctors attempted to resuscitate him, to no avail. Os médicos tentaram ressuscitá-lo, mas não conseguiram.
My sister tried holding the dogs’ leashes, to no avail. Minha irmã tentou segurar as coleiras dos cachorros, mas não conseguiu.
Essa expressão também pode ser equivalente a sem sucesso. Vamos ver alguns exemplos:
They tried breaking down the door, to no avail. Eles tentaram arrombar a porta, sem sucesso.
He tried to pass the exam many times, to no avail. Ele tentou passar no exame muitas vezes, mas sem sucesso.
I kept banging on the door for a long time, but to no avail. Eu continuei batendo na porta por muito tempo, mas sem sucesso.
I tried ringing the bell to call the waiter, to no avail. Eu tentei tocar o sino para chamar o garçom, sem sucesso.
E ainda, há como dizer to little avail. Neste caso, até obteve algum resultado, mas foi insuficiente:
to little avail sem muito sucesso, sem sucesso, mas não adiantou muito
He did his best to get the job, but to little avail. Ele fez o melhor para conseguir o emprego, mas sem muito sucesso.
We tried, to little avail, to get it to work properly. A gente tentou, sem sucesso, que isso funcionasse direito.
Aqui vai um outro jeito de dizer o que vimos no início:
of no avail
She looked for her dad on the internet, but it was of no avail. Ela procurou pelo pai dela na internet, mas não adiantou.
We tried of no avail to convince her to stay here. A gente tentou sem sucesso convencer ela a ficar aqui.
E ainda mais uma forma de dizer sem muito sucesso, etc:
of little avail
I did my best get a discount on that, but of little avail. Eu fiz meu melhor pra conseguir um desconto nisso, mas sem muito sucesso.
She talked to him about his behavior. But it was of little avail. Ela falou com ele sobre o comportamento dele. Mas não adiantou muita coisa.
E para dizer sem sucesso ou não conseguiu ainda podemos dizer with no success ou without success. Vamos ver alguns exemplos:
They tried cleaning up the river, with no success. Eles tentaram limpar o rio, mas não conseguiram.
My brother tried keeping his room cleaned up, with no success. Meu irmão tentou manter o quarto arrumado, sem sucesso.
Bob tried fixing the dishwasher, without success. Bob tentou consertar a lavadora de louça, sem sucesso.
She tried getting rid of the mold on the walls, without success. Ela tentou se livrar do mofo nas paredes, mas não conseguiu.
É isso aí! Esperamos que tenha gostado do post! Mas agora, é hora de colocar a mão na massa se você ainda não o fez. Volte ao início deste post, abra seu Lexical Notebook e anote os chunks que você está praticando. Anote também pelo menos uma frase para cada um e se possível, crie mais uma para que você memorize com mais facilidade.
E por fim, aproveite que está aprendendo sobre este assunto, e aprenda a dizer o contrário do que vimos por aqui. Se quiser dizer que “fez algo com sucesso”, ou que alguém é “uma pessoa de sucesso”, temos um post preparado com vários áudios para você praticar:
Como usar success e successful em inglês
See ya!