O que significa “you should be so lucky” em inglês
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Como sempre falamos aqui no inFlux Blog, algumas expressões não devem ser traduzidas palavra por palavra, pois elas podem ter um significado muito diferente para nós, em português. A que aprenderemos juntos neste post não é diferente e, a propósito é bem divertida.
Usamos you should be so lucky! quando queremos ironizar alguma coisa que alguém disse que vai acontecer e que é muito pouco provável que aconteça. Vamos ver na prática. Observe como as equivalências podem variar dependendo da frase e de que região do Brasil você mora.
A: I think I’ll have a surprise party this year. Acho que vou ganhar uma festa surpresa esse ano.
B: You should be so lucky! Vai sonhando!
A: Dad’s gonna give me ten bucks! O papai vai me dar dez contos!
B: You should be so lucky! Só porque você quer mesmo!
Do you think you’re coming to Disney with me? You should be so lucky! Você acha que vai pra Disney comigo? Daí você acordou!
Do you want mom to take you there? You should be so lucky! Você quer que a mamãe te leve lá? Aproveita e pede um pônei!
Do you think he’ll propose to you? You should be so lucky! Você acha que ele vai te pedir em casamento? Fritas acompanha?
Faça bom uso dos áudios, ouvindo e repetindo cada frase para aprender e treinar a pronúncia.
Agora veja que a expressão pode mudar para nos referirmos a outras pessoas também:
I should be so lucky! “Só pra minha cara mesmo!” “Só em sonho!”
He should be so lucky! “Só porque ele quer mesmo!”
She should be so lucky! “Só porque ela quer mesmo!”
They should be so lucky! “Só porque eles querem mesmo!”
A: You’re so beautiful! You should be a model! Você é tão linda! Devia ser modelo!
B: I should be so lucky! Só em sonho!
I wish I won the contest, but
I should be so lucky! Eu queria ganhar o concurso, mas… Só em sonho!
Julie thinks she’ll get the promotion. She should be so lucky! A Julie acha que vai conseguir a promoção. Só porque ela quer mesmo!
A: Bob said he’s dating you tonight. O Bob disse que vai sair com você hoje à noite.
B: He should be so lucky! Só porque ele quer!
The kids want to play outside now. They should be so lucky! As crianças querem brincar lá fora agora. Só porque elas querem mesmo!
No inglês britânico (BrE) também podemos encontrar a variação you’ll be lucky! com o mesmo sentido.
Agora é hora de você criar seus próprios exemplos usando o idiom que acabou de aprender!