Parece, mas não é! – O que significa “to sit out” em inglês?

Tempo de leitura:

O verbo to sit, em inglês, pode significar sentar, em português. A preposição out pode ser traduzida como fora. Mas e o phrasal verb to sit out? O que quer dizer?

Anotem aí que to sit out ou ainda to sit (something) out pode significar: passar (alguma coisa), deixar passar (alguma coisa), pular (alguma coisa). Geralmente esse phrasal verb é usado quando queremos “passar” uma dança, um jogo, uma partida, uma rodada, etc. Acompanhem os exemplos para ficar mais claro:

I think I will not join in this game. I’ll sit outAcho que não vou participar desse jogo. Vou passar.

I’m tired, so I think I’ll sit out the next danceEstou muito cansada, então acho que vou pular a próxima dança.

I’m tired, so I think I’ll sit the next dance outEstou muito cansada, então acho que vou pular a próxima dança.

He sat out the game because he was injured. Ele pulou o jogo porque estava machucado.

I’ll sit out this round. Vou passar essa rodada.

 

sit-out-img1.jpg

 

É também comum usar uma frase fixa:

I’ll sit this one out. Essa eu vou passar; vou passar

A – Hey! Come play cards with us! Hey! Venha jogar baralho com a gente!

B – Nah… I’ll sit this one outNão… Essa eu vou passar.

 

Outra equivalência pra to sit out ou ainda to sit (something) out é aguentar (alguma coisa) até o fim; esperar; esperar passar, esperar acabar, ficar até o final (de alguma coisa). Nesse sentido, a expressão é usada para falar de coisas que temos que esperar e são desagradáveis, não tão legais.

I know it’s boring, but we’re just going to have to sit it outEu sei que é chato, mas teremos que simplesmente aguentar até o fim.

We sat out the playNós aguentamos a peça até o fim.

I’ll sit the wedding outVou esperar acabar o casamento.

 

sit-out-img2.jpg

 

They are prepared to sit out the strike rather than agree to union demands. Eles estão preparados para esperar a greve passar ao invés de concordar com as demandas do sindicato.

We can’t sit this outNão podemos ficar até o final disso.

I don’t think we should sit out the lectureNão acho que deveríamos ficar até o final da palestra.

 

Existem ainda outros significados, mas isso vai ficar para um próximo post!

Esse é mais um phrasal verb para ampliar o vocabulário de vocês. Anotem, criem seus exemplos e continuem nos acompanhando por aqui!

See you guys around!

Você pode gostar de ler também

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.