Hello, guys! What’s up? Vocês já viram, nos filmes, seriados ou em viagens ao exterior, avisos dizendo “out of order”? O que será que eles querem dizer? Vamos aprender juntos!
O que significa a expressão “to make a splash”?
Hello guys! How are you all doing? Vocês já ouviram a expressão to make a splash? A palavra splash nas histórias em quadrinhos normalmente é usada como onomatopeia, certo? Quando alguém cai numa piscina e joga água para todo o lado: splash!
Mas será que essa expressão significa apenas “jogar água para todo lado”?
Continue reading “O que significa a expressão “to make a splash”?”
Collocations com a palavra “regret”
Provavelmente vocês já fizeram alguma coisa de que se arrependeram. Alguns arrependimentos são grandes, mas de algumas coisas não nos arrependemos. No post de hoje vamos ensinar pra vocês algumas combinações com a palavra regret, que pode significar “arrependimento”. Vocês não vão se arrepender de clicar e aprender!
O que significa “to be willing to”?
Vocês já leram ou ouviram alguma vez a expressão to be willing to? O que será que ela quer dizer? Algo que envolva o futuro… Uma previsão, talvez? Ora, se vocês estão a fim de aprender, continuem lendo o post de hoje!
Collocations – combinações com a palavra “joy” – parte II
Hello, guys! Há alguns dias publicamos um post com várias combinações com a palavra joy onde vimos como dizer “alegria interior”, “alegria verdadeira”, “pura alegria”, etc. O link estará no final do post. Hoje vamos aprender outras combinações. Estão prontos para mais esta alegria? So let’s go!
Continue reading “Collocations – combinações com a palavra “joy” – parte II”
Exercício – Combinações com a palavra “joy”
Hi, everyone! Are you guys fine? Outro dia aprendemos várias combinações com a palavra joy juntos. Que dia alegre!
Hoje vamos praticar um pouco para fixarmos tudo o que aprendemos. Are you ready?
Antes de começar, leiam (ou releiam) o post sobre as combinações com a palavra joy clicando aqui:
Combinações com a palavra “joy”!
Agora, divirtam-se com o exercício:
Choose the best option to complete the gap:
- She felt __________ joy when she bought her brand new car. (pura alegria)
- pure
- raw
- clean
- You can only find ___________ joy when your soul is at peace. (alegria verdadeira)
- truly
- true
- truth
- Being caught by that summer storm was a _____________ joy. (alegria repentina)
- fast
- quick
- sudden
- Life will get better when you find your ______________ joy. (alegria interior)
- inside
- indoor
- inner
- When Tommy saw the puppy, he felt an ________________ joy. (alegria indescritível)
- indescribable
- unwritten
- undefinable
- As the music started playing, she felt a ________________ joy. (alegria repentina)
- sudden
- quick
- fast
- She saw her son’s face for the first time and knew that was _________________ joy. (alegria verdadeira)
- real
- realistic
- truly
- Going out with our friends is ________________ joy. (pura alegria)
- raw
- clean
- sheer
E então, como vocês foram nesse exercício? Vamos conferir as respostas:
- a
- b
- c
- c
- a
- a
- a
- c
That’s it, guys! Esperamos que tenham ido bem! Nos vemos no próximo post! XOXO!
Collocations: combinações com a palavra “joy” – parte I
Hello, guys! Vocês já sabem que joy quer dizer “alegria”, certo? Pois hoje vamos aprender várias combinações com esta palavra para deixar nossos dias ainda mais alegres.
Continue reading “Collocations: combinações com a palavra “joy” – parte I”
O que significa “If I was you” na música Me too da Meghan Trainor?
Hello, everyone! Quem aí estuda inglês e nunca teve a sensação de não entender bem uma música em inglês? Isso geralmente acontece porque tendemos a estudar as palavras soltas, e na vida real, as palavras e expressões são ditas todas combinadas e bem juntinhas! Por esse motivo, é importante já mudarmos nossa forma de aprender! No post de hoje vamos ajudar vocês com isso!
A música “Me too” da Meghan Trainor, nos traz a seguinte frase no refrão:
“If I was you I’d wanna be me too.”
Vamos aprender a frase como um todo?
“If I was you” é uma maneira coloquial (informal) de dizer em inglês “se eu fosse você”, especialmente usada no inglês falado.
Vamos começar pensando como usamos essa frase em português. Observem frases a seguir:
“Se eu fosse você eu iria.
Se eu fosse você eu não falaria nada.
Se eu fosse você eu contaria para ela.
Se eu fosse você eu não faria nada.”
Já em inglês, normalmente encontraremos a expressão seguido de would, nas suas formas contraídas e/ou negativas. Da seguinte maneira (cliquem nas frases para ouvi-las):
If I was you I’d… (forma contraída de “I would”, porém mais usada)
If I was you I wouldn’t… (forma contraída de “I would not”, porém mais usada)
É importante que vocês memorizem esses pedacinhos de frases, pois eles aparecem muito na vida real, então, repitam junto com o áudio para praticar ainda mais!
Agora, que tal aprendermos com alguns exemplos usando as formas contraídas do modal verb “would“? Vamos lá:
If I was you I’d buy that shirt. Se eu fosse você eu compraria aquela camisa.
If I was you I wouldn’t buy that shirt. Se eu fosse você eu não compraria aquela camisa.
If I was you I’d study more. Se eu fosse você eu estudaria mais.
If I was you I wouldn’t study anymore. Se eu fosse você eu não estudaria mais.
If I was you I’d go to the party. Se eu fosse você eu iria à festa.
If I was you I wouldn’t go to the party. Se eu fosse você eu não iria à festa.
If I was you I’d call him. Se eu fosse você eu ligaria pra ele.
If I was you I wouldn’t call him. Se eu fosse você eu não ligaria pra ele.
If I was you I’d live downtown. Se eu fosse você eu moraria no centro.
If I was you I wouldn’t live downtown. Se eu fosse você eu não moraria no centro.
If I was you I’d wanna be me too! Se eu fosse você eu iria querer ser eu também!
Gostaram desse assunto? Aqui no inFlux Blog, nós já falamos sobre isso assunto nesse post aqui:
Como se diz “se eu fosse você” – conditionals (if clauses)
Vale a pena ler para se aperfeiçoarem ainda mais!
E claro, vamos acabar essa lição com o super hit Me too da diva Meghan Trainor! Sing along, people!
Exercício – o que significa o verbo “to join”?
Hey there, guys! Nos últimos dias vocês leram aqui no blog um post que ensinava o significado e como usar o verbo To join. Se não viram, o link para o post está aqui. Hoje vamos praticar o que aprendemos com exercícios especialmente criados para vocês. Join us!
Continue reading “Exercício – o que significa o verbo “to join”?”
Aprenda a usar o termo “by the time”!
Vocês sabem o que significa by the time? Caso não conheçam esse termo, podem automaticamente associá-lo a tempo devido à palavra time. Se estabeleceram essa relação, vocês estão certos. Mas simplesmente saber ao que uma expressão se refere não é o suficiente. Se querem aprender como usar o by the time, continuem lendo!
O que significa o verbo “to join”?
Hello, guys! Vocês já viram, pelo mundo vasto da internet, o botão join ou join us? Hoje vamos aprender o que significa to join. Prontos? Join us!
To join pode ser usado no sentido de “tornar-se membro de”, “filiar-se a”, “alistar-se em”. Vejam alguns exemplos:
Brazil joined the UN in October 24th 1945. O Brasil tornou-se membro da ONU em 24 de outubro de 1945.
She joined the party in 1995. Ela filiou-se ao partido em 1995.
I can’t believe some people voluntarily join the army to fight a war. Não consigo acreditar que algumas pessoas voluntariamente se alistam no exército para ir pra guerra.
Além destes sentidos, to join pode ainda significar “juntar-se a”, “reunir-se com”. Vejam os exemplos:
“I hope someday you’ll join us and the world will be as one.” Eu espero que algum dia você se junte a nós e o mundo será como um. (Imagine – John Lennon)
She really wanted to grow up to join the adults. Ela queria muito crescer para se reunir com os adultos.
Would you like to join us for a drink? Gostaria de juntar-se a nós para uma bebida?
We’ll probably join them for some snacks later. Nós provavelmente vamos nos reunir com eles para um lanche mais tarde.
Às vezes, você poderá observar a combinação join with, com o mesmo significado:
Join with those who sing, tell stories, enjoy life and have joy in their eyes. Junte-se aos que cantam, contam histórias, desfrutam a vida, e tem alegria nos olhos.
Já a expressão to join in vai ser usada quando você quiser dizer “fazer parte”, “participar” de alguma coisa. Veja:
The EU is calling on all Europeans to join in a new anti-drug campaign. A União Europeia está apelando a todos os europeus para que participem de uma nova campanha antidrogas.
We’re playing poker. Wanna join in? Estamos jogando poker. Quer participar?
I guess I’ll never be able to join in the school team. Acho que nunca serei capaz de participar do time da escola.
Engana-se quem pensa que to join só pode ser usado relacionado a pessoas. Vejam só ele aplicado com a equivalência “juntar”, “conectar”, “unir”, “ligar”:
The terrace joins the house to the garden. A varanda junta/ conecta/ une/ liga a casa ao jardim.
A long suspension bridge joins the two islands. Uma longa ponte suspensa junta/ conecta/ une/ liga as duas ilhas.
Do mesmo modo, associado a together, to join significa “juntar”, “associar(-se)”, “unir(-se)”:
Join the two pieces together using a strong glue. Junte os dois pedaços usando uma cola forte.
Farmers can join together to get better prices. Os fazendeiros podem se associar para conseguirem melhores preços.
We have to join together and let solidarity prevail. Nós precisamos nos unir e fazer prevalecer a solidariedade.
That’s it for now, guys! Esperamos que tenham curtido se juntar a mim e à inFlux para aprender mais essa. Vamos deixá-los com a maravilhosa canção de John Lennon que, além de ser uma obra prima e ter uma letra que desperta o melhor em nós, faz uso de to join de uma bela maneira.
See you soon! XOXO!
Usando o tempo presente para falar no passado em inglês – Part I
Howdy folks! O post de hoje tem um nome curioso porque esse assunto é super importante para quem está aprendendo inglês e até para quem é professor de inglês! Vamos conferir?
Continue reading “Usando o tempo presente para falar no passado em inglês – Part I”
Exercício: Quando usar “at the end” e “in the end”?
Às vezes, expressões muito similares em inglês acabam por confundir os aprendizes no momento de utilizá-las. No caso de at the end e de in the end, os significados também são bem parecidos em português. Então, para matar de vez todas as dúvidas, nada melhor do que praticar com um rápido exercício especialmente desenvolvido para vocês, leitores do inFlux Blog!
Continue reading “Exercício: Quando usar “at the end” e “in the end”?”
Quando usar “at the end” e “in the end”?
Hey there, guys! Uma dúvida muito comum entre estudantes de inglês é quando usar at the end ou in the end e se as expressões são sinônimos ou têm significados diferentes. Este é o tema do post de hoje. Vamos lá?!
at the end
in the end
Apesar de, aparentemente, as duas expressões em inglês serem quase iguais, seus significados diferem quanto ao contexto em que são usadas. Vamos ver essa diferença:
At the end é usado quando falamos do final de alguma coisa, de um evento, de um livro, de um filme, da vida, do post, enfim, no final de qualquer coisa!
Anotem aí que At the end geralmente é acompanhado da preposição of. Vejam as equivalências:
At the end (of) No fim (de), no final (de), ao final (de)
Em português, é comum falarmos: “no fim do dia”, “no fim do mês”, “no final do ano”, “ao final da aula”, “no fim do semestre”, “no final da minha festa de aniversário”, “no fim da semana que vem”, etc. Observem como dizemos isso em inglês:
We will get married at the end of next month. Nós vamos nos casar no final do mês que vem.
At the end of the course, all the students will be fluent in English. Ao final do curso, todos os alunos serão fluentes em inglês.
At the end of this year, we’ll move into a new office building. No final deste ano, nós vamos nos mudar para um novo edifício comercial.
She likes to sit by the window at the end of the day, slowly sipping her tea. Ela gosta de se sentar perto da janela no fim do dia, bebendo seu chá devagar.
É possível também usar at the end sem a preposição of, mas sempre inferindo que estamos falando do final de qualquer coisa.
A- When did you leave the party? Quando você saiu da festa?
B- At the end. No final.
The teacher didn’t tell us the grades during the class, only at the end. A professora não nos falou as notas durante a aula, só no fim.
In the end No final, por fim, no fim, no fim das contas
Lovers always get together in the end. Os amantes sempre ficam juntos no final.
She got her dream job, in the end. Ela conseguiu o emprego dos seus sonhos, por fim.
In the end, we had two clear opportunities to score and did not. No fim, nós tivemos duas oportunidades claras de fazer gol e não fizemos.
I’m sure that, in the end, everything will work out. Eu tenho certeza que, no fim das contas, tudo vai dar certo.
That’s all, folks! Esperamos que tenham gostado de esclarecer mais essa questão. Se surgirem novas dúvidas, mandem pra nós do inFlux Blog.
See you, guys! XOXO!
O que significa “way off the mark” em inglês?
Hello! Você sabia que muitos esportes contribuíram para a evolução da língua inglesa? Pois é! Várias expressões muito usadas dentro do contexto esportivo foram aos poucos sendo inseridas no idioma e hoje em dia são comuns de serem usadas no cotidiano. Hoje vamos falar sobre mais uma expressão surgida dos esportes olímpicos.
Mas antes de qualquer coisa abra seu Lexical Notebook, assim você pode anotar as expressões que aprender aqui e também alguns exemplos para fixar mais ainda o conhecimento. E pratique a pronúncia das frases e palavras repetindo em voz alta após os áudios.
Continue reading “O que significa “way off the mark” em inglês?”
O que significa “to jump the gun” em inglês?
What’s up guys? Hoje vamos falar sobre mais uma expressão surgida dentro de um esporte Olímpico: to jump the gun. Vocês conseguem imaginar o que ela significa? Ou de qual esporte veio? Hoje vamos aprender essas duas coisas, e também como se faz o uso dela no dia a dia de um falante nativo da língua inglesa. Vamos lá!
Continue reading “O que significa “to jump the gun” em inglês?”
Exercício: Conheça algumas expressões do Basquete usadas no cotidiano!
Hello, guys! Eu sei que todos vocês adoram arriscar usar algumas das expressões que aprendem aqui no inFlux Blog. Por isso, criei um exercício para praticar as expressões take a shot at e take/give your best shot. Essas são algumas expressões surgidas no esporte do basquete, que também é um esporte Olímpico! Se você ainda não sabe usar essas expressões, acesse esse link do post e descubra!
Continue reading “Exercício: Conheça algumas expressões do Basquete usadas no cotidiano!”
Algumas expressões surgidas no Boxe usadas diariamente em inglês!
Welcome inFluxies! De acordo com historiadores, o boxe foi introduzido nas Olímpiadas em 688 A.C.! Sendo um esporte tão antigo, já é de se esperar que existam expressões surgidas no esporte que são usadas no cotidiano. Vamos conhecer algumas delas? Check it out! Continue reading “Algumas expressões surgidas no Boxe usadas diariamente em inglês!”