Hoje em dia, tudo parece cada vez mais personalizável: comida, viagens, filmes e séries, videogames… e, nessas horas, saber falar sobre suas preferências faz toda a diferença. Aí surge uma dúvida comum para quem está aprendendo: qual é a diferença entre “I’d rather” e “I prefer” em inglês?
Muita gente tenta entender essa diferença decorando regrinhas gramaticais. E, na hora de falar, fica tentando montar a frase palavra por palavra… e trava.
É aí que os chunks vão te ajudar.
Quando você aprende chunks como “I’d rather stay home” e “I prefer staying home”, você entende a gramática funcionando na prática, junto com vocabulário e pronúncia. Assim, fica muito mais fácil falar com naturalidade, sem precisar parar a conversa para pensar em cada regra.
Se quiser saber mais sobre como os chunks te ajudam a aprender gramática, dá uma olhada nesse post.

Como usar “I’d rather” e “I prefer” em inglês?
Para realmente entender a diferença entre “I’d rather” e “I prefer” em inglês, foque nos chunks. Veja como essas estruturas realmente aparecem na fala:
I’d rather study in the morning. Eu prefiro estudar de manhã.
I’d rather travel by plane. Eu prefiro viajar de avião.
I prefer to study in the morning. Eu prefiro estudar de manhã.
I prefer to travel by plane. Eu prefiro viajar de avião.
I prefer studying in the morning. Eu prefiro estudar de manhã.
I prefer traveling by plane. Eu prefiro viajar de avião.
Notou que destacamos alguns trechos das frases? Esses são os chunks! E perceba que no último bloco nós também marcamos o “ing”, isso porque ele também é parte importante desse chunk. E não para por aí!

Como dizer que prefere não fazer algo usando “I’d rather” e “I prefer” em inglês?
Para deixar claros os seus limites e dizer que você prefere não fazer algo, dá uma olhada nos chunks que destacamos aqui:
I prefer not to go by car. Eu prefiro não ir de carro.
I prefer not to wait here. Eu prefiro não esperar aqui.
I prefer not to stay home. Eu prefiro não ficar em casa.
I’d rather not go by car. Eu prefiro não ir de carro.
I’d rather not wait here. Eu prefiro não esperar aqui.
I’d rather not stay home. Eu prefiro não ficar em casa.
Nesse caso usar a estrutura com “ing” não estaria gramaticalmente errado, mas não é muito usado e soa pouco natural. Por isso, novamente reforçamos: você precisa focar nos chunks!
Além disso, caso você queira dizer simplesmente “Eu prefiro não. / Eu prefiro não fazer isso.”, use o chunk:
I’d rather not.
Nesse caso o “prefer” realmente não funciona.
Mas agora, e se você quiser comparar duas coisas?

Outra forma de usar “I’d rather” e “I prefer” em inglês.
Se quisermos dizer algo como “eu prefiro isso do que aquilo” use os chunks:
I prefer … to… Eu prefiro… do que… / Eu prefiro… a…
I’d rather … than… Eu prefiro… do que… / Eu prefiro… a…
Dá uma olhada nesses exemplos:
I prefer texting to calling. Eu prefiro mandar mensagem do que ligar.
I prefer cooking to ordering food. Eu prefiro cozinhar a pedir comida.
I’d rather text than call. Eu prefiro mandar mensagem do que ligar.
I’d rather cook than order food. Eu prefiro cozinhar a pedir comida.
E tem mais!

Mais uma forma de usar “I prefer” em inglês
Se você quiser mostrar preferência por uma coisa, usamos o chunk:
I prefer… Eu prefiro…
Veja:
I prefer RedBull. Eu prefiro RedBull.
I prefer pizza. Eu prefiro pizza.
I prefer these jeans. Eu prefiro essa calça jeans.
E o mesmo acontece se queremos comparar uma coisa à outra. Veja:
I prefer Monster to RedBull. Eu prefiro Monster do que RedBull.
I prefer hamburgers to pizza. Eu prefiro hamburger a pizza.
I prefer these jeans to that dress. Eu prefiro essa calça jeans do que aquele vestido.

Lexical Notebook
E se a gente te disser que amanhã você já vai ter esquecido a maior parte do que viu aqui? Péssimo isso né? Mas existe uma solução! Ela se chama inFlux Lexical Notebook.
O inFlux Lexical Notebook é o app gratuito da inFlux! Nele você pode anotar todos os chunks que aprender, criar seus próprios exemplos e ainda praticar com quizzes e flashcards!
Curtiu esse conteúdo? Quer aprender mais? Então dá uma olhada nesses posts também:
Qual a diferença entre “to do” e “to make” em inglês? – inFlux