Como se diz “felizmente” e “infelizmente” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Você sabe como se diz “felizmente” e “infelizmente” em inglês? E “ainda bem que”? “Pena que”? Se sua resposta é “não” para alguma desses advérbios, ou se você acha que “felizmente” é “happily”, leia esse post até o final para não errar mais!
Às vezes a “regra” não funciona
Muitos professores explicam que, para formar advérbios em inglês, basta adicionar “ly” ao final do adjetivo:
Slow devagar, lento ——> Slowly vagarosamente, lentamente
Quick rápido, veloz ——> Quickly rapidamente
Possible possível ——> Possibly possivelmente
Essa lógica pode funcionar às vezes, mas será que ajuda na hora de falar? Será que é útil ficar pensando em regras na hora de falar?
Seguindo essa lógica, já que “happy” significa “feliz” em inglês, “felizmente” viraria “happily“. Embora essa palavra exista, é usada para falar de algo feito com alegria. Para dizer “felizmente” e “infelizmente”, os nativos falam:
Fortunately felizmente, ainda bem que,
Unfortunately infelizmente, pena que, é uma pena que,
Equivalência vs. Tradução Literal
Como você viu, não dá para traduzir tudo do inglês ao português ao pé da letra. Muitas palavras ou expressões não têm equivalentes exatos, e nem toda regra funciona sempre.
Em vez de traduzir palavra por palavra, o ideal é aprender chunks — blocos de palavras usados com frequência pelos nativos, que carregam um significado, que comunicam algo específico. Fortunately e unfortunately, por exemplo, são chunks prontos para serem usados e não precisam ser montados com regras. Veja:
A – Do you think she’s coming? Acha que ela vai vir?
B – Unfortunately! Infelizmente!
Aprender inglês chunk por chunk ajuda você a soar mais natural e evita travar na hora de falar.
Quer saber mais? É só clicar aqui: O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês – inFlux
Exemplos de como dizer “felizmente” em inglês
Acompanhe esses exemplos com o chunk “fortunately” e repare que, analisando as palavras que acompanham “fortunately”, comumente também podemos ver a equivalência de “fortunately” como “ainda bem que”:
Fortunately, it didn’t rain today. Ainda bem que não choveu hoje.
Fortunately, I found my keys. Felizmente, encontrei minhas chaves.
Fortunately, she is feeling better. Felizmente, ela está se sentindo melhor.
Fortunately, the store is open. Ainda bem que a loja está aberta.
Fortunately, we arrived on time. Ainda bem que chegamos a tempo.
Fortunately, we have a plan. Doctor Frink? Felizmente, temos um plano. Doutor Frink?
Exemplos de como dizer “infelizmente” em inglês
Agora veja exemplos com unfortunately e perceba que a equivalência “pena que” / “é uma pena que” se encaixa perfeitamente em frases!
Unfortunately, there’s nothing I can do to help. Infelizmente, não há nada que eu possa fazer para ajudar.
Unfortunately, the plane has been delayed. Infelizmente, o avião atrasou.
Unfortunately, I missed the bus. Pena que perdi o ônibus.
Unfortunately, the store was closed. É uma pena que a loja estava fechada.
Unfortunately, yes. Infelizmente, sim.
Como não esquecer o que você aprendeu em inglês
Agora que você aprendeu como se diz “felizmente” e “infelizmente” em inglês, não adianta nada ver esse post incrível e esquecer que esse conteúdo existe. Daqui alguns dias, você só vai lembrar da foto do caminhão tombado, e que tinha alguma coisa sobre “happy”. É o que chamamos de curva do esquecimento.
Para combater a curva do esquecimento, você precisa revisitar o que aprendeu várias vezes. Use o app gratuito da inFlux, o Lexical Notebook, como ferramenta! Nosso app foi desenvolvido exatamente para isso e você nem precisa ser aluno inFlux para usufruir. Legal né?
Para finalizar, continue aprendendo no blog:
To look for e to look up: como saber qual usar em inglês? – inFlux
Como dizer “viralizou” em inglês? – inFlux
Pesos e medidas em inglês: como entender pounds, ounces, gallons e não se perder – inFlux