Como se diz “fofoca da boa” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Fofocas fazem parte da nossa vida diária, seja algo mais simples. ou uma “fofoca da boa”. Mas e aí, você sabe como se diz fofoca da boa em inglês?
Primeiramente, temos a palavra gossip:
gossip fofoca
É claro que aprender isso é bom, mas não é o suficiente. E se quisermos dizer fofoca da boa? Ou então babado forte? Para isso é necessário aprender collocations, que são palavra frequentemente usadas juntas por nativos.
Aprender collocations é muito importante, já que você aprende as combinações que são realmente usadas, e não corre o risco de falar coisas sem sentido. Por exemplo, se quisesse falar fofoca da boa em inglês, talvez você pudesse pensar uma tradução ao pé da letra e dizer “gossip of the good”. Mas isso não existe!
Aprenda a dizer “fofoca da boa” em inglês
Para isso, podemos usar duas collocations que significam a mesma coisa:
juicy gossip = hot gossip fofoca da boa, babado forte
Veja alguns exemplos:
I love some juicy gossip. = I love some hot gossip. Eu amo um babado.
That’s some juicy gossip. = That’s some hot gossip. Essa fofoca é da boa. / Esse babado é forte.
I have some juicy gossip for you. = I have some hot gossip for you. Tenho uma fofoca da boa pra você. / Tenho um babado forte pra você.
Please, tell me all the juicy gossip. = Please, tell me all the hot gossip. Por favor, me conte todo o babado.
E como se diz “a última fofoca” em inglês?
Para isso podemos usar a collocation:
the latest gossip a última fofoca
Lembre-se que aqui não usamos a palavra last. A forma que os nativos usam para falar isso é a collocation “the latest gossip”.
Acompanhe alguns exemplos:
What’s the latest gossip? Qual é a última fofoca?
He usually has all the latest gossip. Ele sempre tem as últimas fofocas.
Have you heard the latest gossip? Você ficou sabendo da última? / Você ficou sabendo da última fofoca?
Como se diz “fofocar” em inglês?
Nesse caso, não basta apenas dizer “gossip”, porque geralmente fofocamos sobre alguma coisa. Então a pergunta certa é: Como se diz “fofocar sobre” em inglês?
to gossip about fofocar sobre
Aí podemos combinar com várias coisas, como nos exemplos abaixo:
We were gossiping about work. Nós estávamos fofocando sobre trabalho.
What are you two gossiping about? Sobre o que vocês estão fofocando?
She was gossiping about her boyfriend. Ela estava fofocando sobre o namorado dela.
Lembre-se de anotar tudo o que aprendeu aqui em seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux para você anotar chunks e collocations para ter fácil acesso e a possibilidade de praticar com quizzes e flashcards a hora que quiser.
Aí vai um desafio:
Como se diz “eu tenho um babado forte sobre o trabalho” em inglês? Deixe sua resposta nos comentários!
Resposta: I have some juicy gossip about work. / I have some hot gossip for you.
Confira nossos outros posts:
COMO DIZER “ESTOU DE CASTIGO” EM INGLÊS?
COMO SE DIZ “CHUTAR O BALDE” EM INGLÊS?
COMO DIZER “ME DEIXOU NA MÃO” EM INGLÊS?
See ya next time!