EXPRESSÕES COM CORES EM INGLÊS

Você pode até achar estranho ver um post sobre expressões com cores em inglês, mas, na verdade, elas estão por toda parte! No português, por exemplo, a gente usa várias: 

“Você amarelou, hein?” 
“A gente fechou o mês no vermelho.” 
“Consegui pagar todas as contas e agora estou no azul novamente.” 

Essas frases fazem sentido pra gente porque já entendemos o conjunto de palavras como uma expressão completa. Agora, e se a gente tentasse traduzir essas expressões para o inglês palavra por palavra? O resultado seria confuso, certo? 

O mesmo acontece quando olhamos expressões em inglês. Por exemplo: 
Você já ouviu falar em “red-letter day”

Se a gente traduzisse palavra por palavra, teríamos algo como “dia da letra vermelha”. Mas isso faz algum sentido em português? Não muito. 

É por isso que, ao aprender inglês, o segredo é não traduzir palavra por palavra, e sim traduzir o conjunto, a expressão inteira — ou seja, fazer o que chamamos de tradução por equivalência. Quando fazemos isso, descobrimos que “red-letter day” significa algo como “um dia especial, importante”. Se você quiser entender melhor sobre equivalências, não deixe de conferir esse post aqui.

Agora que você já entendeu a lógica, bora ver mais expressões com cores em inglês e seus significados equivalentes? Assim você aprende de um jeito mais natural e sem cair nas armadilhas da tradução literal. 

expressões com cores em inglês

Agora vamos trabalhar com alguns exemplos de expressões e as cores em inglês!

1. Expressões com “blue” em inglês

A palavra “blue” em inglês tem outros significados além de “azul”. Algumas equivalências bem comuns são “triste, magoado, descontente melancólico ou deprimido” quando ela é combinada com algumas palavras. veja abaixo:

to be blue ser ou estar triste, magoado, descontente melancólico ou deprimido

to look blue parecer triste, magoado, descontente melancólico ou deprimido

to feel blue  sentir-se triste, magoado, descontente melancólico ou deprimido

Veja alguns exemplos com essas expressões acima:

I’m sorry you’re blue. Eu sinto muito que você esteja magoado.

He’s blue because his girlfriend broke up with him. Ele está deprimido porque a namorada dele terminou com ele.

What did you do to her? She looks very blue today. O que você fez para ela? Ela parece muito deprimida hoje.

I know I look blue but everything is ok. Eu sei que eu pareço triste, mas está tudo bem.

I’m feeling blue with loneliness. Estou me sentindo triste de tanta solidão.

So many people around me but I still feel blue. Tantas pessoas à minha volta, mas eu continuo me sentindo deprimido.

expressões com cores em inglês
Acho que eu deprimi a mim mesmo.

Que tal aprender mais uma expressão com a palavra “blue“? Você já ouviu “once in a blue moon“?

O que é once in a blue moon em inglês?

Esta expressão com “blue” merece uma atençãozinha especial, porque ela é muito legal. Você já ouviu falar em uma “blue moon”? Ela é um fenômeno que acontece quando temos duas luas cheias dentro de um mês de 30 dias.

Como o ciclo lunar é de, em média, 29,5 dias é quase impossível que uma “blue moon” aconteça. Desse fenômeno surgiu a expressão “Once in a blue moon” que podemos usar para falar sobre uma situação “incomum”, que algo acontece “de vez em quando”, “raramente”, “quase nunca” e etc. Veja abaixo:

once in a blue moon de vez em quando, raramente, muito raramente, quase nunca, lá de vez em quando etc.

Confira essas frases de exemplo:

We only go to the movies once in a blue moon. Nós raramente vamos ao cinema.  

Once in a blue moon, I get to have lunch in a fancy restaurant. Lá de vez em quando eu consigo almoçar em um restaurante chique.

I’m not a big fan of travelling but I go to the beach once in a blue moon. Eu não sou muito fã de viajar, mas de vez em quando eu vou para a praia.

My dad lives in Canada, I only see him once in a blue moon Meu pai mora no Canadá, eu só vejo ele de vez em quando.

Para mais combinações com a palavra “moon” veja os posts abaixo:
Quais são as fases da lua em inglês?

O que significa I love you to the moon and back?

expressões com cores em inglês

2. Uma expressão em inglês com “black”

Agora, vamos aprender uma expressão em inglês para falar sobre questões financeiras usando a cor “black”. É muito comum no português falarmos, por exemplo, que a nossa conta está no azul (ou não), que saímos (ou não) do vermelho, Certo? Por incrível que pareça, para falar isso em inglês, não vamos utilizar nem a palavra “blue” nem “red”. Estamos falando de “to be in the black”. 

to be in the black estar no azul, sair do vermelho, estar bem financeiramente, ser rentável, estar em uma condição de geração de lucros

Veja esses exemplos:

I’m finally in the black. Eu finalmente saí do vermelho.

Banks are the only organizations that are always in the black. Bancos são as únicas organizações que estão sempre gerando lucros.

I thought I would be in the black by now. Eu achei que já estaria no azul agora.

The company has gotten new contrats, it’s in the black now. A empresa conseguiu novos contratos, está no azul agora.

expressões com cores em inglês

3. Expressões com “green” em inglês

Quando uma fruta está verde dizemos que ela não está madura, certo? Para falarmos isso em inglês, usamos a expressão “To be green”; mas ela também pode ser usada para falarmos que alguém “não tem experiência ou maturidade.” Olha só:

To be green Não possuir experiência ou maturidade; não estar maduro

Veja como usar:

He’s rather green to do that kind of job. Ele não tem experiência para fazer esse tipo de trabalho.

I confess I’m still green but I’m sure I’ll keep up with the team. Eu confesso que eu ainda não tenho experiência, mas eu tenho certeza de que vou conseguir acompanhar o time.

Agora, vamos ver uma nova expressão com a palavra green que não tem nada a ver com imaturidade ou uma fruta estar verde. Confira “to be green with envy” a seguir.

O que significa to “be green with envy” em inglês?

A expressão “To be green with envy” que significa “estar morto de inveja, estar morrendo de inveja”. Quem nunca sentiu inveja uma vez na vida, não é? É um sentimento comum no nosso dia a dia. Veja a pronúncia:

To be green with envy Estar morto de inveja; estar morrendo de inveja

Confira, agora, algumas frases de exemplo:

She’s green with envy because I got the promotion and she didn’t. Ela está morta de inveja porque eu consegui a promoção e ela não.

He’ll be green with envy when he finds out about that. Ele vai ficar morrendo de inveja quando descobrir isso.

expressões com cores em inglês

Adicione essas expressões no seu Lexical Notebook!

Uma dica que vai turbinar ainda mais seu aprendizado com esse e outros chunks é usar o app gratuito da inFlux, Lexical Notebook. Nele, você pode registrar expressões como “a red-letter day” junto com suas equivalências em português, áudios, etc. E ainda pode revisitar o conteúdo com flashcards pra nunca mais esquecer.  

Aproveite para acessar os links abaixo para aprender mais sobre expressões com cores em inglês.

O que significa red-letter day em inglês?

Por que “red tape” é “burocracia” em inglês?

O que significa “Red Flag” em inglês?

That’s it for now, have a very colorful day guys!!!!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.