O que significa “catch somebody red-handed” em inglês?

Você já deve ter ouvido alguém dizendo algo como I caught him red-handed, ou algo parecido com isso. Mas o que significa catch somebody red-handed? Esse é um chunk muito comum para se usar para falar sobre pegar alguém em flagrante. Veja algumas equivalências abaixo:

to catch (somebody) red-handed pegar (alguém) em flagrante, pegar (alguém) no flagra, pegar (alguém) no pulo, pegar (alguém) com a boca na botija, pegar (alguém) com a mão na massa

Você já percebeu que uma tradução ao pé da letra não funciona aqui, certo? Se tentarmos traduzir palavra por palavra, não fará sentido algum!

Isso acontece porque a língua é formada de chunks, que são grupos de palavras frequentemente usadas juntas por nativos. Com os chunks, você aprende vocabulário, pronúncia e gramática de maneira integrada, sem se preocupar com traduções que fazem sentido. Se quiser saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram seu aprendizado do inglês, acesse nosso post sobre o assunto!

 

catch somebody red-handed

Veja alguns exemplos com esse chunk

Lembre que podemos substituir o (somebody) pela pessoa que está seno pega em flagrante:

I caught him red-handed. Eu peguei ele no flagra.

She caught her dog red-handed making a mess. Ela pegou o cachorro dela no flagra fazendo bagunça.

Let’s try to catch them red-handed. Vamos tentar pegá-los com a boca na botija.

My parents caught me red-handed arriving late at home. Meus pais me pegaram no flagra chegando tarde em casa.

When I got home I caught my dogs red-handed swimming in the pool. Quando eu cheguei em casa, eu peguei meus cachorros em flagrante nadando na piscina.

Como se diz ser pego no flagra em inglês

Apesar de poder ser usada da forma como acabamos de ver, é mais comum usar os seguintes chunks:

to be caught red-handed ser pego no flagra, ser pego em flagrante, ser pego no pulo, ser pego com a boca na botija, ser pego com a mão na massa

to get caught red-handed ser pego no flagra, ser pego em flagrante, ser pego no pulo, ser pego com a boca na botija, ser pego com a mão na massa

Veja alguns exemplos:

I was caught red-handed. Eu fui pego no flagra.

She was caught red-handed. Ela foi pega em flagrante.

I got caught red-handed. Eu fui pego com a boca na botija.

He got caught red-handed. Ele foi pego com a mão na massa.

They were caught red-handed. Eles foram pegos com a mão na massa.

He was caught red-handed kissing his ex. Ele foi pego no pulo beijando a ex dele.

I see you got caught red-handed again. Vejo que você foi pego no flagra de novo.

The cat got caught red-handed opening the drawer. O gato foi pego no pulo abrindo a gaveta.

She got caught red-handed lying to her parents. Ela foi pega no flagra mentindo pros pais dela.

Tom was caught red-handed cheating on the final exam. O Tom foi pego com a boca na botija colando na prova final.

He was caught red-handed using the company’s car to travel on the weekend. Ele foi pego com a boca na botija usando o carro da empresa pra viajar no final de semana.

Não esqueça de anotar esse termo em seu inFlux Lexical Notebook, assim como os exemplos e as equivalências. para poder praticar mais tarde.

Time for a challenge!

Como podemos dizer ele foi pego em flagrante em inglês?

catch somebody red-handed

Resposta: He was caught red-handed.

Ficou com alguma dúvida? Comenta aqui embaixo!

That’s ir for now! See ya!

 

 

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.