O que significa “to get to the bottom of” em inglês?

Claro que você quer saber o que significa “to get to the bottom of it”. É algo que vive aparecendo em filmes, séries e músicas.

Mas, se tentar traduzir palavra por palavra, vai acabar com algo como “chegar para o fundo de isso”, o que não faz sentido algum.

Sabe como parar de traduzir assim e nunca mais passar por isso? Usando chunks.

Como traduzir em inglês da maneira certa

Existe sim um jeito certo de traduzir. Por equivalência, ou seja, usando chunks. Chunks são os blocos de palavras mais usados pelos falantes fluentes de uma língua.

Traduzir chunk por chunk em vez de palavra por palavra (por exemplo: get = chegar e bottom = fundo… e assim por diante), te dá equivalências do português que fazem muito mais sentido. Se quiser se aprofundar, tem dois posts ótimos sobre isso:

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês – inFlux

Tradução no aprendizado de uma segunda língua – inFlux

Consequentemente, traduzir por chunks te faz evitar traduções ao pé da letra como “Vou chegar no fundo disso.”.

Qual o significado de “to get to the bottom of” em inglês?

To get to the bottom of” significa investigar, descobrir a verdade sobre, resolver de uma vez, etc. Mas o ideal é que você aprenda chunks com essa expressão.

O que significa "to get to the bottom of it" em inglês. Mulher dizendo Just trying to get to the bottom of it com expressão séria.
Just trying to get to the bottom of it. Só tentando investigar isso.

O que significa “to get to the bottom of” em inglês? – Chunks

Confira alguns chunks supercomuns com “to get to the bottom of” em inglês…

(I’ll) get to the bottom of it. (Vou) resolver isso de uma vez. | (Vou) descobrir o que está acontecendo. | (Vou) investigar isso | (Vou) descobrir a verdade sobre isso. | etc.

Este é um chunk semi-fixo, ou seja, você pode mudar o que está entre parênteses ali embaixo para adaptá-lo:

Veja outros exemplos com este chunk e alguns adaptando o que estava entre parênteses:

I’ll get to the bottom of it, no matter what. Vou descobrir o que está acontecendo, não importa o que aconteça.

You’ll get to the bottom of it, I’m sure. Você vai descobrir a verdade sobre isso, tenho certeza.

They’ll get to the bottom of it, you’ll see. Eles vão descobrir a verdade sobre isso, você vai ver só.

Também podemos usar:

(I’ll) get to the bottom of this. (Vou) resolver isso de uma vez. | (Vou) descobrir o que está acontecendo. | (Vou) investigar isso. | (Vou) descobrir a verdade sobre isso. | etc.

Veja alguns exemplos com esse chunk:

I’ll get to the bottom of this, no matter how. Eu vou descobrir o que está acontecendo, não importa como.

You’ll get to the bottom of this, don’t worry. Você vai descobrir a verdade sobre isso, não se preocupe.

O que significa “to get to the bottom of” em inglês? – Mais chunks

(I need) to get to the bottom of it. (Eu preciso) resolver isso de uma vez. | (Eu preciso) descobrir o que está acontecendo. | (Eu preciso) descobrir a verdade sobre isso. | etc.

Veja alguns exemplos com esse chunk:

I need to get to the bottom of it or I’ll be toast. Eu preciso resolver isso de uma vez ou estou ferrado(a).

You need to get to the bottom of it. Você precisa resolver isso de uma vez.

Agora veja esse outro chunk similar:

(I’ll) get to the bottom of this story. (Vou) descobrir o que está acontecendo. | (Vou) investigar essa história. | (Vou) descobrir a verdade sobre isso. | etc.

O que significa "to get to the bottom of" em inglês?. Mulher agradecendo médico.
We’ll get to the bottom of it. Thank you doctor. Nós vamos resolver isso. Obrigada, doutor.

Veja alguns exemplos com esse chunk:

I’ll get to the bottom of this story, no matter what. Eu vou chegar na verdade da história, não importa o que aconteça.

You’ll get to the bottom of this story. Você vai descobrir o que está acontecendo.

E por último:

(I’ll) get to the bottom of what happened. (Vou) descobrir o que aconteceu. | (Vou) entender a fundo o que aconteceu.  

Veja alguns exemplos com esse chunk:

I’ll get to the bottom of what happened, trust me. Vou descobrir o que aconteceu, confie em mim.

I’ll get to the bottom of what happened, don’t worry. Eu vou chegar no que aconteceu, não se preocupe.

They’ll get to the bottom of what happened eventually. Eles vão descobrir o que aconteceu eventualmente.

O que significa "to get to the bottom of" em inglês. Mulher falando "I'm gonna get to the bottom of it.
I‘m gonna get to the bottom of it. Vou descobrir a verdade nisso.

Dica para aprender e revisar chunks

Que tal registrar esses chunks no Lexical Notebook da inFlux? Assim, você revisa todos os chunks que aprendeu e ainda ganha mais segurança no inglês.

Além disso, o Lexical Notebook ajuda a manter o vocabulário sempre fresco na sua mente, para você realmente usar expressões como “to get to the bottom of” com confiança no dia a dia.

Para continuar praticando, acesse outros posts do nosso blog:

4 formas de dizer “não se preocupe” em inglês – inFlux

Você sabe o que é “pet peeve” em inglês? – inFlux

O que significa “get your ducks in a row” em inglês? – inFlux

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.