Onomatopeias em inglês parte II

Neste post aqui falamos um pouco sobre o que são onomatopeias. Em inglês dizemos onomatopoeia. A representação dos sons muda de uma língua para outra e esta é uma curiosidade geral dos estudantes da língua inglesa. Por isso, vamos aumentar nosso conhecimento com mais alguns sons interessantes de animais. E não se esqueça de clicar em cada um deles para ouvir a pronúncia!

Bears growl – (ursos rugem / rosnam)

Bees buzz – (abelhas zumbem)

Birds tweet – (pássaros piam) (por isso que o símbolo do Twitter é um pássaro!)

Cats meow ou miaow (UK) – (gatos miam)

Cats purr – (gatos ronronam)

Chickens cluck – (galinhas cacarejam)

Cows moo – (vacas mugem)

Dogs bark ou woof – (carrochos latem)

Ducks quack – (patos grasnam)

Lions roar – (leões rugem)

Mice squeak – (ratos chiam)

Pigs oink  – (porcos grunhem)

Roosters cock-a-doodle-do – (galos cantam)

Continue reading “Onomatopeias em inglês parte II”

Quando usar many e much – exercícios para treinar o inglês

Está aí mais um assunto polêmico entre os estudantes de inglês. As explicações sobre countable e uncountable costumam ser confusas e ao invés de ajudar, atrapalham os alunos e os deixam desmotivados e muitas vezes até mesmo pensando em desistir. Então antes de responder o exercício abaixo, quero que leiam esta explicação aqui: Many, Much? E agora?

Se você já leu, terá facilidade para responder o exercício abaixo, já que você entendeu que:

Continue reading “Quando usar many e much – exercícios para treinar o inglês”

O que significa Black Friday?

Imagine uma loja com descontos de até 90%. Agora imagine um dia em que todas as lojas fazem descontos de até 90%. Maravilha não é mesmo? Esta é a Black Friday nos Estados Unidos, e cada vez mais forte aqui no Brasil também. A Black Friday é comemorada na sexta-feira após o feriado de Thanksgiving. Nos Estados Unidos os comerciantes chegam a abrir as lojas às 4 da manhã, muito parecido com o que acontece aqui no dia dois de janeiro.

O resultado vocês já sabem: longas filas, empurra-empurra, uma loucura. E os comerciantes inventam coisas novas para atrair a clientela, é uma tradição que evolui a cada ano. Quanto à origem do nome Black Friday, uma das explicações é uma referência ao termo “be in the black” que significa para nós trabalhar com o saldo positivo, trabalhar no azul. O que seria o oposto de “estar no vermelho” (be in the red).

Mas Black Friday não é só de coisas boas! O nome Black Friday também pode ser relacionado a sextas-feiras 13 ou sextas-feiras que tiveram algum tipo de catástrofe como grandes escândalos financeiros, quebras da bolsa, desastres naturais e massacres.

Mas voltando ao assunto do dia de hoje, você aproveitou algum desconto nesta Black Friday? Saberia citar em inglês alguns dos produtos com preços irresistíveis que você encontrou pela internet? Share with us!

Conjugando o verbo “dar” em espanhol

darse cuenta

Há alguns dias atrás tivemos aqui no blog a dica “Darse cuenta de” em espanhol, o que significa e como usar, e resolvi fazer este post falando sobre o verbo “dar” em espanhol. Esta palavra é mesmo complicada para os brasileiros. Se formos traduzir somente o verbo no infinitivo, não há diferença alguma entre os idiomas. O problema está na sua conjugação. Vou usar a expressão DARSE CUENTA como exemplo para mostrar, também, como seria a conjugação desse verbo no passado. Como vocês viram neste post essa expressão significa “se dar conta”, “notar”, “perceber” em português. Nada tão complicado a princípio. Então vamos a alguns exemplos em frases, em contextos:

Continue reading “Conjugando o verbo “dar” em espanhol”

Entrevista de emprego – perguntas frequentes

job interview

Muitos estudantes de inglês têm em mente o objetivo de trabalhar para grandes empresas internacionais. E sabem que além de dominar a língua, na hora da entrevista eles precisam estar bem preparados. O conhecimento do idioma é sem dúvida um fator importante para se sair bem em uma entrevista em inglês, mas só isso não é suficiente. Não existem respostas corretas para todas as perguntas, nem um roteiro infalível a se seguir. O que se sabe apenas é que responder com firmeza, honestidade e confiança é a chave para o sucesso. E para isso, é necessário se preparar, pesquisar sobre a empresa, evitar ser pego de surpresa em perguntas sobre salário e horas extras e até mesmo ensaiar um pouco.
Por isso, listamos algumas perguntas que normalmente são feitas em entrevistas de emprego. Leia todas elas, pense sobre o que você julga ser a melhor resposta. Se desejar, deixe suas respostas nos comentários para treinar um pouco. Se tiver dúvidas, nós vamos te ajudar!

Continue reading “Entrevista de emprego – perguntas frequentes”

O que significa ‘as a matter of fact’?

Hello guys and girls! Vamos falar hoje do idiom ‘as a matter of fact’, você sabe o que significa? Saberia dar um exemplo? Em inglês, ‘as a matter of fact’ é semelhante ao ‘actually’, ou ‘in fact’. Estas expressões são utilizadas quando queremos complementar uma afirmação. Uma equivalência em português seria “aliás” ou “na verdade”.

Continue reading “O que significa ‘as a matter of fact’?”

O que significa “secondhand smoke”?

secondhand smokeOlá leitores, vamos começar esta sexta-feira com uma dica bem atual. Um assunto muito comentado ultimamente é a discussão que estava acontecendo na Inglaterra sobre a proibição do cigarro nos carros. Ou seja, o motorista ficaria proibido de fumar em seu próprio veículo.
A lei se baseia no fato de que a fumaça eliminada do cigarro é prejudicial, não somente para o fumante, smoker, mas como também para quem involuntariamente inala esta fumaça. Neste caso o não-fumante: nonsmoker.
A mistura de fumaça liberada pelo cigarro e expelida pelo fumante é extremamente prejudicial. Esta fumaça em inglês é chamada de secondhand smoke. Seja de cigarro (cigarette), charuto (cigar) ou cachimbo (pipe) a secondhand smoke faz muito mal a todos que estão à volta.
Agora que você conhece mais este vocabulário, que tal dar sua opinião nos comentários abaixo?

Continue reading “O que significa “secondhand smoke”?”

Números Ordinais – exercícios para treinar o inglês

ordinal numbers

Você já deve ter visto no blog os posts sobre os números ordinais em inglês. Se você ainda não leu, é só clicar aqui e aqui. Agora que você já aprendeu como dizemos os números ordinais em inglês, que tal aproveitar o sabadão e treinar um pouco? Resolva o exercício abaixo e deixe sua resposta nos comentários. Não se esqueça de colocar seu nome!

Continue reading “Números Ordinais – exercícios para treinar o inglês”

Como se diz hidratante em inglês?

Se você já se fez esta pergunta e procurou em algum dicionário inglês-português, deve ter chegado à conclusão que hidratante em inglês é “moisturizer” ou “moisturiser” no inglês britânico. Estas palavras vem de hidratar (moisturize – clique para ouvir a pronúncia). Assim como no português dizemos “creme hidratante” podemos dizer em inglês “moisturizing cream”.

Continue reading “Como se diz hidratante em inglês?”

“Darse cuenta de” em espanhol: o que significa e como usar?

darse cuenta

Em português, quando percebemos algo, podemos utilizar a expressão “se dar conta de”. Podemos dizer que “alguém se deu conta de” um erro, ela “se deu conta de” que estava sendo enganada, etc.
Em espanhol, temos a expressão “darse cuenta de” que é equivalente ao nosso “se dar conta de” no português e também significa perceber.
Mas será que você sabe usar o “darse cuenta de” sem errar? Para não ter dúvidas, vou te ajudar com alguns exemplos. Anote-os e sempre que possível, pratique. Depois, crie novos exemplos.

Continue reading ““Darse cuenta de” em espanhol: o que significa e como usar?”

Quando usamos “total” e “totally” em inglês?

Muitos alunos acabam ficando em dúvida no uso das palavras “total”e “totally” em inglês. E para complicar, alguns ainda se prendem a explicações gramaticais e regras, e na hora do “vamos ver”, o aluno fica pensando, pensando e não consegue se expressar naturalmente. Hoje vamos mudar a forma de pensar nestas palavras e analisar alguns exemplos. Assim, vocês terão uma ideia mais clara do significado de cada uma delas, e não terão dúvidas na hora de colocá-las em prática.

Uma equivalência para “total” é total em português. Vejam algumas combinações e seus significados:

Continue reading “Quando usamos “total” e “totally” em inglês?”

MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.