Com a ajuda de um dicionário você poderá dizer que “saia justa” em inglês é “tight skirt“. Afinal, se estivermos falando realmente de uma saia e do fato dela estar colada ao corpo é isso mesmo que será dito em inglês – tight skirt.
É correto dizer “nunca jamás” em espanhol?
Aprender uma segunda língua é algo realmente interessante. Vira e mexe, encontramos uma expressão ou outra que nos deixa surpreso. Isso aconteceu com alguns estudantes de espanhol ao se depararem com nunca jamás em alguns textos na internet. Ao pé da letra podemos dizer que significa nunca jamais. Mas, isso não soa estranho? Não fica redundante? Não está errado? Pois bem! Vamos ver o que diz a Nueva Gramática de la Lengua Española, publicada pela Real Academia Española.
Continue reading “É correto dizer “nunca jamás” em espanhol?”
Com se diz “reprovar” em inglês?
Se tem uma palavra que todo estudante treme ao ouvir é “reprovar“. O que ela representa é tão ruim que muitos estudantes dizem “levar pau” ou “levar bomba“. Tudo bem que “levar pau” e “levar bomba” significam outras coisas, mas aqui vou usá-las como sinônimo de “reprovar“.
Como se diz “catavento” em inglês?
O que significa “me gusta como eres”?
Aproveitando o Dia dos Namorados no Brasil, que tal aprender um chunk muito romântico, seguido de algumas dicas de como aprender espanhol utilizando músicas?
Como se diz “eu tenho medo” em inglês?
Ao procurar em um dicionário, você logo descobre que a palavra “medo” em inglês é “fear“. Mas, para dizer “eu tenho medo” não basta sair traduzindo de qualquer jeito. É preciso entender o uso das palavras corretamente.
Números ordinais em inglês – parte II
Um dos posts mais visitados em nosso blog é este aqui: Os números ordinais em inglês. Nele, temos os números ordinais de 1 a 10 e também aprendemos a formar números maiores, com dezenas, centenas, milhares, etc. Porém alguns visitantes ainda têm alguma dificuldade para formar os números ordinais, mesmo com as explicações do prof. Ricardo nos comentários. Por este motivo, resolvemos voltar a este assunto e fazer uma atividade bem simples para ajudá-los na lição de casa, trabalhos escolares e também para aprender de uma vez por todas os números ordinais em inglês.
Mais expressões animais em inglês
Meses atrás a prof. Priscilla Simoneti, da unidade inFlux Natal,RN, enviou uma dica de expressões idiomáticas em inglês com animais. Na dica você aprendeu várias expressões curiosas que são usadas no dia a dia de quem fala inglês. O legal é que há várias outras expressões e a prof. Camila Torres, da unidade inFlux Portão (Curitiba, PR), fez outra lista interessante para compartilhar com a gente.
Usos do Present Continuous no Book 01
Todo aluno iniciante da inFlux que faz o Book 01 aprende a usar a língua inglesa do modo como ela é realmente usada no dia a dia. Isso significa que o objetivo no Book 01 é proporcionar aos alunos uma maneira direta de perceber a língua inglesa como ela é. O mesmo acontece nos demais livros da série. Afinal, o foco está na comunicação real com pessoas que falam inglês. As lições são voltadas para o aprendizado da língua de forma dinâmica, clara e rápida.
Como se diz “granizo” em inglês?
Com a mudança de estação esta época do ano é sempre marcada por chuvas de granizo. Algumas regiões do país já se acostumaram com os temporais e as pedras de gelo que amassam carros, quebram telhas e se amontoam em ruas e gramados. A chuva de granizo (veja bem é granizo, e não granito como muitas pessoas costumam falar) é um fenômeno interessante para quem está acostumado; e, curioso para quem nunca tinha visto. O jornalista Ricardo Boechat, por exemplo, quando presenciou a primeira chuva de granizo da sua vida ficou tão emocionado que sua primeira reação foi chupar uma pedrinha de gelo!
O que significa “off the top of my head” em inglês?
Em todas as línguas do mundo, há expressões que usamos diariamente e apenas quando falamos a língua. Ou seja, são expressões usadas ao conversarmos com alguém informalmente e que em contexto formais são deixadas de lado. Esse é o caso da expressão “off the top of my head“. Abaixo você aprenderá o significado e o uso dela. Portanto, continue lendo.
Continue reading “O que significa “off the top of my head” em inglês?”
Como se diz dente do siso em inglês?
Hoje vou compartilhar uma experiência pessoal com vocês e algumas combinações de palavras em inglês (collocations) que serão úteis ao vivenciarmos uma situação parecida. Vamos primeiro imaginar uma dor terrível, uma dor insuportável. Em inglês diríamos “a terrible pain” ou “an unbearable pain“. Foi isso que senti quando um dente do siso resolveu aparecer.
O que quer dizer “es pan comido” em espanhol?
Se ao ler a expressão “es pan comido” em espanhol você achar que é a mesma coisa que “é pão comido” é melhor ler esse post.
Continue reading “O que quer dizer “es pan comido” em espanhol?”
Como se diz “vestir-se” em inglês?
Tempos atrás publicamos aqui uma dica sobre o verbo “wear” e suas colocações, como roupas e acessórios. No entanto, wear a coat e wear a T-shirt nós utilizamos para dizer usar um casaco e usar uma camiseta. Agora pense comigo: como você diria vestir um casaco ou colocar uma meia? Você sabe? Se ainda não sabe, ou quer saber se sua resposta está correta, acompanhe os exemplos abaixo:
It’s freezing cold outside. I really think you should put on a coat. Está congelando lá fora. Eu acho mesmo que você deveria vestir um casaco.
Joint pain can make it very difficult to put socks on. Dor nas juntas (articulações) pode tornar difícil colocar as meias.
I’ve already told you not to walk barefoot. Go put on some shoes! Já te falei pra não andar descalço. Vá calçar um sapato!
Você deve ter reparado nas frases acima que vestir, colocar, calçar, em inglês podemos utilizar put on. Quer saber mais sobre esse put on? Então leia a dica que publicamos a respeito aqui.
Put on vestir, colocar, calçar
No entanto, put on é usada apenas nas situações acima; para dizermos “vestir-se”, o verbo apropriado é to dress (lembrando que é comum em português falarmos “me vestir”, “se vestir”, etc.):
To dress me vestir, se vestir
I’ll dress and then we can go. Vou me vestir e aí podemos ir.
She dressed and left with her husband. Ela se vestiu e saiu com seu marido.
Mais comum ainda, em inglês, é o uso da expressão to get dressed:
I’ll dress = I’ll get dressed
She dressed = She got dressed
I’ll get dressed and then we can go. Vou me vestir e aí podemos ir.
She got dressed and left with her husband. Ela se vestiu e saiu com seu marido.
Agora, se você for convidado para uma festa elegante, onde deverá usar roupas mais formais (formalwear), como evening gowns (vestidos longos de festa) ou tuxedos (smoking). Vamos utilizar o phrasal verb dress up, que também significa vestir-se; porém, dress up refere-se a vestir-se com roupas mais formais. Outro phrasal verb utilizado é suit up, que significa vestir um terno.
Formalwear roupas formais
evening gowns vestidos longos de festa
tuxedos smoking
dress up refere-se a vestir-se com roupas mais formais
suit up, que significa vestir um terno
E aí, gostou da dica de hoje? Deixe seu comentário abaixo!
As curiosidades em inglês do Twitter
Muitos de vocês lendo esse texto, provavelmente chegaram aqui através de um link do Twitter. Para quem ainda não sabe o Twitter tem hoje mais de 120 milhões de usuários e uma taxa de crescimento de 6 milhões por mês. Trata-se, portanto, de uma rede social que fica cada vez maior e mais influente no atual mundo globalizado.
¿ME ENTIENDES? Mitos y realidades
¿Alguna vez, alguien te ha dicho: “me entiendes” durante una conversación?, ¿Crees que es normal? Durante toda mi vida en México yo pensé que solo existía esta muletilla* en español sin embargo al llegar a Brasil, percibí rápidamente que también existía la palabra: “entendeu?” y “you know” en ingles.
O que significa “not edible”?
A palavra “edible” indica que alguma coisa pode ser ingerida sem problemas. Por exemplo, alguns tipos de flores, cogumelos são “comestíveis“, portanto podemos dizer:
Como se diz “o de sempre” em inglês?
Você tem o costume de frequentar os mesmos lugares sempre? Já percebeu as vantagens de ser um cliente fiel de algum estabelecimento? O pessoal da casa passa a te conhecer melhor, e o atendimento é quase personalizado. O gerente do restaurante, por exemplo, sabe que você gosta de sentar naquela mesa do canto; o garçom sabe que você toma refrigerante com gelo e limão. No caos de um cabeleireiro, ele sabe exatamente como você gosta do corte e com isso você poupa muita explicação.