inFlux English School: 20 anos realizando sonhos com o domínio mais rápido do inglês e espanhol 

Em 2004, nascia a inFlux, com o objetivo de entregar o melhor ensino de inglês e espanhol para quem sonhava em dominar o idioma. Naquele ano o cenário para quem quisesse estudar inglês em uma escola de idiomas era o seguinte: escolher entre um curso longo, com duração de 6 a 8 anos, mas que proporcionava o domínio das quatro habilidades (falar, ouvir, escrever e ler); ou um curso curto, com até 18 meses de duração, que focavam apenas na conversação e não entregava a fluência completa no idioma. 

As duas opções não atendiam as necessidades do cliente. De um lado, os cursos completos eram muito longos, e o aluno não tinha esse tempo todo à disposição. Do outro, os cursos curtos não entregavam a fluência do inglês. O que o aluno realmente queria era um curso que, em menos tempo, fosse capaz de entregar a proficiência do inglês, mas o mercado não tinha essa entrega. 

Pensando nisso, quatro amigos se uniram, e decidiram que era hora de mudar. O desafio era criar um curso de inglês capaz de proporcionar um ensino completo aos seus alunos, mas em menos tempo. Para muitos, isso seria impossível, mas não para Ricardo Leal, Eduardo Leal, Paulo Tavares e Leonardo Paixão. Juntos, após muito trabalho, pesquisa e discussões sobre o cenário da educação de línguas no país, eles criaram um método único, capaz de levar o estudante ao domínio do inglês em apenas 2 anos e meio.

Unindo duas das mais eficazes abordagens de ensino – a Comunicativa e a Lexical – nascia uma metodologia diferente de tudo que existia e, com ela, também nascia a inFlux English School, uma escola de idiomas que, como o próprio nome já diz (“IN FLUX”), está em constante movimento e atualização constante, promovendo experiências incríveis e garantindo que seus alunos conquistem seus sonhos em menos tempo. 

Nós sabíamos que para cumprir essa nossa promessa, a excelência na entrega do método deveria ser colocada sempre em primeiro lugar”, complementa Ricardo Leal, CEO da inFlux English School. 

Hoje, a inFlux está nos quatro cantos do país, com mais de 150 escolas no Brasil e uma em Portugal, entregando o domínio mais rápido do inglês e espanhol em todas as cidades em que estamos presentes. 

Desde o começo nossa missão foi proporcionar experiências únicas aos nossos alunos e garantir que conquistassem seus sonhos. Hoje, 20 anos depois, sabemos que o caminho que trilhamos até aqui foi recheado de conquistas, frutos que colhemos de todo o comprometimento e dedicação de nossos colaboradores e franqueados. Que venham mais 20 anos, realizando sonhos com o domínio do inglês e espanhol mais rápido e contribuindo para escrever novas histórias de sucesso! 

Assista ao vídeo e saiba mais sobre a história da inFlux. Para acompanhar nossas comemorações de 20 anos, clique aqui

Na inFlux, garantimos o seu aprendizado!

Acreditamos que, assim como em qualquer outro serviço de qualidade, nossos clientes devam ter a segurança de que receberão tudo aquilo em que estão investindo. Por isso, nossos alunos contam com uma garantia, firmada em contrato, de que vão conquistar seus objetivos e dominar, em menos tempo, o inglês e espanhol, com resultado comprovado por dois dos mais importantes testes de proficiência reconhecidos em todo o mundo: o TOEIC® e o SIELE. 

Na inFlux, garantimos que nossos alunos vão tirar 700 pontos ou mais no TOEIC® e 360 pontos ou mais no SIELE até o fim do curso regular. Caso não alcancem essa pontuação, eles continuam estudando de graça até conquistá-la. 

Clique aqui e confira mais informações sobre o Compromisso de Aprendizagem inFlux. 

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês

Você já ouviu falar de chunks? Se você é aluno da inFlux, é bem provável que já tenha ouvido falar neles. Mas, se ainda não sabe, saiba que os chunks são essenciais para:

  • quem estuda há muitos anos e não consegue se comunicar ainda;
  • quem estuda muito mas na hora de falar, fica nervoso e trava;
  • quem cria listas de vocabulário, de verbos no passado e phrasal verbs, mas não consegue montar frases corretamente;
  • quem tem vergonha de falar;
  • quem quer se comunicar de forma natural e eficiente em inglês.

Essas dificuldades surgem, em grande parte, porque muitos alunos estudam inglês tentando memorizar listas de palavras soltas — vocabulários, preposições, verbos no passado e phrasal verbs — e decorando regras gramaticais isoladas. Esse método não apenas torna o aprendizado mais lento e cansativo, mas também cria barreiras na hora de se comunicar, já que é preciso pensar em cada palavra e regra antes de falar. Entretanto, há uma maneira muito mais eficiente e rápida de aprender inglês, que pode ser um divisor de águas nos seus estudos e a forma como você entende a língua: os chunks.

O que são chunks - inFlux Blog

O que são chunks?

Os chunks,também chamados de chunks of language, lexical items, ou itens lexicais em português, são as combinações ou grupos de palavras (duas ou mais) que costumam aparecer juntas e são usadas com tanta frequência por falantes nativos dessa forma que acabam parecendo como se fossem uma coisa só.

Vamos pensar em um exemplo prático: imagine que você aprendeu a palavra door (porta) em inglês. Saber apenas o significado isolado de door não vai te ajudar muito em uma conversa real, porque no dia a dia, ninguém chega e simplesmente diz “porta” sem contexto. Isso porque quando usamos essa palavra, normalmente é em combinações com outras palavras, como “Can you open the door?” (Você pode abrir a porta?) ou “Please, close the door.(Por favor, feche a porta).

Por isso, é muito mais útil aprender essas combinações de palavras. Dessa forma, são esses chunks que você realmente vai usar em situações reais, como quando pedir a alguém para abrir uma porta (to open the door) ou fechar a porta (to close the door). Aprender inglês dessa forma ajuda você a se comunicar de maneira mais natural e direta.

Os chunks são a base da abordagem de ensino chamada Lexical Approach (Abordagem Lexical), criada por Michael Lewis.  Segundo ele, e hoje já provado através de várias pesquisas, em torno de 80% do vocabulário armazenado em nossa cabeça está em formato de chunks, ou seja, somente 20% é armazenado em forma de palavras soltas. Aprender inglês através dos chunks, como explicamos nesse post, é mais rápido e eficiente porque reflete a forma como nosso cérebro naturalmente armazena e recupera informações.

O que são chunks - inFlux Blog

Vamos agora conhecer os três tipos principais de chunks: frases fixas, frases semi-fixas e collocations. Bora lá!

Frases fixas

As frases fixas (fixed sentences) ou chunks fixos (fixed chunks) são frases usadas sempre da mesma forma e não precisamos mudar nada nela. Por exemplo, quando encontramos com alguém é comum falarmos “Oi, tudo bem?” em português ou quando nos despedimos de alguém e falamos “Até amanhã”. Algumas frases são tão usadas daquela forma que quase se tornam uma palavra só e não precisa pensar em cada palavra separadamente; você usa a frase completa automaticamente.

Veja alguns exemplos do inglês:

Hi. How are you? Oi, tudo bem?

Thank you. Obrigado (a).

You’re welcome. De nada.

Nice to meet you. Prazer em conhecê-lo/ conhecê-la.

What do you mean? Como assim?, O que você quer dizer?

Merry Christmas. Feliz Natal.

Go figure! Vai entender!

I’m sorry. Desculpa.

Just a second. Só um segundo.

Aprender chunks fixos oferece muitas vantagens para quem está estudando inglês. Usar frases já prontas economiza esforço mental,  pois você não precisa pensar em cada palavra ou regra gramatical, o que aumenta a sua confiança ao falar e faz com que você soe mais como um falante nativo.

Frases semifixas

As frases semifixas ou chunks semifixos são aquelas frases que permitem alteração dentro delas para criar outras frases e também são muito comuns na língua. Um exemplo de chunk semifixo – mesmo para alunos de nível básico – pode ser “Have you ever been to…?”  que em português equivale a “ Você já foi para…?”. Se você primeiro aprender essa estrutura, poderá facilmente completá-la com nomes de cidades, países, ou inclusive locais dentro da cidade.

Veja alguns exemplos de chunks semifixos:

Have you ever been to (…)? Vocâ já foi para…? / Você já esteve em…?

  • Have you ever been to São Paulo? Você já foi para São Paulo?
  • Have you ever been to Germany? Você já esteve na Alemanha?
  • Have you ever been to Central Park? Você já foi no Central Park?

What’s (your) name? Qual é o (seu) nome?

  • What’s her name? Qual é o nome dela?
  • What’s his name? Qual é o nome dele?
  • What’s your mother’s name? Qual é o nome da sua mãe?

Would you like some (…)? Você aceita um…?

  • Would you like some coffee? Você aceita um café?
  • Would you like some tea? Você aceita um chá?
  • Would you like some ice cream? Você aceita um sorvete?

A vantagem de aprender chunks semifixos é que, ao dominar essas estruturas, você pode adaptá-las facilmente para criar inúmeras frases diferentes, sem precisar construir tudo do zero. Isso facilita muito a comunicação, tornando-a mais rápida e flexível em diversas situações.

 Collocations

Por último, vamos falar de um dos principais e mais conhecidos tipos de chunks: os collocations. Mas, para compreender os collocations de uma maneira mais prática, vamos observar como eles acontecem na língua com alguns exemplos.

Ao aprender inglês, é comum fazer listas de palavras e decorar seus significados, como:

  • door porta
  • tree árvore
  • car carro
  • book livro

Mas, quando falamos de aprender collocations, a ideia é diferente: em vez de apenas decorar palavras isoladas, começamos com uma palavra-chave, por exemplo decisão em português, e depois aprendemos as palavras que geralmente aparecem junto com ela, formando combinações comuns e naturais. Um exemplo de collocation seria “tomar uma decisão“, essa é a combinação correta e mais comum em português, diferente de “fazer uma decisão” que soaria estranha para um nativo. Agora vamos ver alguns exemplos de collocations em inglês com a palavra door.

O que são chunks - inFlux Blog - o que são collocations

Veja a pronúncia:

  • to open the door abrir a porta
  • to close the door fechar a porta
  • to lock the door trancar a porta
  • to slam the door bater a porta
  • to knock on the door bater na porta

Ao aprender collocations, você evita erros comuns de combinações que não fazem sentido e fala de uma maneira que soa natural e autêntica. Em vez de decorar palavras isoladas, você aprende como elas realmente se combinam na língua, o que torna sua comunicação muito mais fluida e eficaz.

Quer acelerar seu inglês com collocations? Baixe gratuitamente nosso eBook “Acelere seu Inglês com Collocations“.

Por que é importante aprender chunks?

Aprender chunks ajuda você a se comunicar mais naturalmente e com confiança. Isso porque você estará usando combinações de palavras que são comuns e naturais para falantes nativos. Além disso, você não perde tempo pensando em regras gramaticais enquanto fala – você apenas se lembra do chunk e o usa!

Aprender gramática por meio dos chunks não é complicado, mas requer uma mudança de abordagem. Em vez de entender por que as regras funcionam — como tentar entender por que o sufixo “-ing” nem sempre significa “-ando” ou “-indo”, ou por que usamos “do” e “does” em perguntas —, devemos entender como as palavras e expressões são usadas juntas no dia a dia. É importante entender que, muitas vezes, aprendemos a falar de determinada maneira simplesmente porque é assim que a língua é usada.

Como identificar e usar chunks?

Para identificar chunks, preste atenção às palavras que frequentemente aparecem juntas em diálogos, textos, músicas e filmes em inglês. Observe como os nativos combinam as palavras. Por exemplo, em vez de apenas aprender o verbo make  — fazer, perceba chunks comuns como to make a decisiontomar uma decisão ou make an effortfazer um esforço.

Depois de identificar esses chunks, pratique usá-los em suas próprias frases e conversas. Quanto mais você praticar eles, mais naturais eles se tornarão na sua fala. Já diz o ditado que a prática leva à perfeição. 

Em síntese, nesse post abordamos três tipos de chunks:  frases fixas, frases semifixas e collocations. Se você colocar essas informações em prática ao estudar inglês, com certeza alcançará o seu objetivo de dominar o inglês mais rápido.

O aprendizado através dos chunks, baseado na Abordagem Lexical, é parte essencial do método de ensino da inFlux. E os resultados extraordinários têm sido comprovados pelo sucesso dos nossos alunos. Portanto, se você quer realmente alcançar um inglês de alto nível em menos tempo, comece desde já a estudar a língua inglesa através dos chunks.

Pode parecer mágico, mas aprender uma língua leva tempo — ninguém se torna fluente em uma semana. Porém, o estudo não precisa ser chato ou complicado. Com dedicação, prática e repetição, você verá resultados reais e mais rápidos no seu inglês.

Quer saber mais dicas para acelerar seu aprendizado do inglês? Fique por dentro do nosso blog e tenha as melhores dicas para aprender um novo idioma!

Como falar de animais de zoológico em inglês

Visitar um zoológico no exterior é uma experiência incrível. E que tal saber como falar sobre a visita, os animais e as atividades? Neste post, você vai aprender como falar de animais de zoológico em inglês com chunks para falar o idioma de forma natural e sem travar na hora de se comunicar.

Vamos aprender vocabulário, mas do jeito certo!

Você até pode decorar uma lista enorme com o nome de todos os animais em inglês, inclusive daqueles que não sabe o nome nem em português. Mas, quando quiser dizer algo como “vamos ver os leões” ou “quero ver os elefantes”, é bem provável que trave. Isso porque memorizar palavras soltas não é a forma mais prática, rápida ou natural de aprender um idioma.

Pense em como aprendemos português como nativos: não costumamos decorar “ver + os + leões” separadamente. Aprendemos tudo junto como “ver os leões”. Essas combinações de palavras são o que chamamos de chunks, e é exatamente assim que os nativos aprendem a se comunicar. Se você quer falar inglês de forma fluente e espontânea, precisa aprender como eles aprendem.

Se prepare para aprender os chunks para cada momento desse passeio.

Indo ao zoológico

Primeiro, vamos aprender a falar sobre sua visita ao zoológico.

to go to the zoo ir ao zoológico

ou

to visit the zoo visitar o zoológico

Confira exemplos:

Let’s go to the zoo! Vamos ao zoológico!

Let’s visit the zoo! Vamos visitar o zoológico!

I want to go to the zoo. Eu quero ir ao zoológico.

I want to visit the zoo. Eu quero visitar o zoológico.

Agora que você já sabe falar sobre ir ao zoológico, vamos aprender a falar sobre ver e observar os animais.

Vendo os animais

Use esses chunks para falar que quer ver ou observar animais no zoológico.

to see the (animals) ver os (animais)

Ou podemos falar:
to watch the (animals) observar os (animais)

Veja na prática

Let’s see the animals! Vamos ver os animais!

I want to see the animals! Eu quero ver os animais!

Let’s watch the animals! Vamos observar os animais!

I want to watch the animals! Eu quero ver os animais!

Você pode usar esses chunks substituindo a palavra “animals” que está entre parênteses pelos animais que quer ver ou observar. Ouça:

to see the lions ver os leões

to see the elephants ver os elefantes

to see the giraffes ver as girafas

to see the zebras ver as zebras

to watch the bears observar os ursos

to watch the monkeys observar os macacos

to watch the penguins observar os pinguins

Confira estes exemplos:

Let’s see the lions! Vamos ver os leões!

Come with me to see the elephants! Vem comigo para ver os elefantes!

I would like to watch the monkeys! Eu gostaria de observar os macacos!

I want to watch the penguins! Eu quero observar os pinguins!

Dá uma olhada nestes outros exemplos também:

Let’s see the giraffes! Vamos ver as girafas!

Come with me to see the zebras! Vem comigo para ver as zebras!

I would like to watch the bears! Eu gostaria de observar os ursos!

I want to watch the monkeys! Eu quero observar os macacos!

elefante, elefante em inglês

E se além de ver, você puder aprender sobre alguns animais? Vamos ver como dizer isso em inglês.

Aprendendo sobre a vida selvagem

Esse chunk pode ser usado para falar sobre aprender algo novo sobre os animais.

to learn about the (wildlife) aprender sobre a (vida selvagem)

Exemplos:

I need to learn about the wildlife. Eu preciso aprender sobre a vida selvagem.

Repare que você pode substituir wildlife por outras coisas. Confira:

I want to learn about the monkeys. Eu quero aprender sobre os macacos.

My kids want to learn about the zebras. Meus filhos querem aprender sobre as zebras.

E, claro, nada impede que você também queira admirar os animais.

Admirando os animais

Às vezes, basta só parar e apreciar a beleza dos animais no zoológico.

to admire the (animals) admirar os (animais)

Veja na aplicação ao trocar a palavra animals por outras:

Let’s admire the giraffes. Vamos admirar as girafas.

Let’s admire the bears. Vamos admirar os ursos.

I want to admire the monkeys. Eu quero admirar os macacos.

I want to admire the lions. Eu quero admirar os macacos.

Agora que já vimos chunks para falar sobre as principais atividades no zoológico, vamos aprender frases prontas para deixar sua visita mais tranquila.

Outros chunks para usar no zoológico em inglês

Agora que já sabe falar de animais de zoológico em inglês, use esses chunks para fazer perguntas e se orientar durante o passeio.

Where can I…? Onde posso…?

Can I…? Posso…?

What time are the…? Que horas são os(as)…

Is there a…? Tem um(a)…?

Are there any…? Tem algum(a)…?

Where is the…? Onde é o(a)…?

Depois de aprender estes chunks, é só completar. Dá uma conferida nesses exemplos:

Where can I buy tickets for the zoo? Onde posso comprar ingressos para o zoológico?

Can I feed the giraffes? Posso alimentar as girafas?

What time are the shows? Que horas são os shows?

Is there a map of the zoo available? Tem um mapa do zoológico disponível?

Are there any guided tours? Existem passeios guiados?

Where is the restroom? Onde fica o banheiro?

Pronto(a) para seu passeio?

Pronto! Agora que você sabe como falar de animais de zoológico em inglês, anote todos esses chunks no seu Lexical Notebook e pratique com os recursos do app. Assim, na sua próxima visita ao zoológico no exterior, você vai se comunicar com muito mais confiança.

Os Diferentes Usos e Significados da Palavra “Right” em Inglês

Os diferentes usos e significados da palavra “right” em inglês podem surpreender até quem já estuda o idioma há algum tempo. Isso porque “right é uma das palavras mais comuns no inglês, mas também uma das mais versáteis e entender como usá-la corretamente faz toda a diferença na hora de se comunicar bem.

Right? Né?

Quer ver só um exemplo?

Pense na frase: “I need help right now.”

Se você tentar traduzir palavra por palavra, pode acabar com algo como “Eu preciso ajuda direito agora”, ou até “Eu preciso ajuda certo agora”. Nenhuma dessas opções faz muito sentido em português, né?

É aí que entra a chave para aprender inglês de verdade: aprender com chunks. Um chunk é uma combinação de palavras, ou por vezes, até mesmo uma única palavra, que transmite uma ideia. Então, ao invés de decorar palavras e tentar juntá-las na hora, você aprende esses blocos prontos, com significado, exatamente como os nativos usam.

Por exemplo, “right now” significa “agora mesmo” ou “neste exato momento”. E até mesmo “right” sozinho, quando usado para confirmar “Right?” (Certo?) , é considerado um chunk, pois comunica uma mensagem completa. Aprender dessa forma evita traduções ao pé da letra, acelera o aprendizado e torna sua comunicação muito mais natural e confiante.

Confira agora alguns chunks com a palavra “right”.

“Right” para confirmar ou concordar

Além dos usos mais conhecidos, como “direita” ou “certo”, a palavra “right” também pode significar outras coisas, como nos chunks abaixo. Confira:

Right. Certo. / Ok.

Right? Né? / Certo?

That’s right! Isso mesmo! / Exatamente!

All right. / Alright. Certo. / Tudo bem.

I know, right? Né?, É, né?, Pois é!

Veja estes exemplos em diálogos:

A: We need to be there by 6 p.m. Precisamos estar lá às 18h.

B: Right. Certo.

A: You’re coming to the party, right? Você vem pra festa, né?

B: Of course I am! Claro que sim!

A: So you’re from Portugal? Então você é de Portugal?

B: That’s right! Isso mesmo!

A: I’ll pick you up at 7. Eu te pego às 7.

B: All right. See you then! Tudo bem. Até lá!

A: She’s a very smart girl. Ela é uma garota muito esperta.

B: I know, right? Pois é!

I know, right? Pois é!

Observe outros usos de “right”.

“Right” para dar direções e indicar localização

Outra forma muito comum de usar a palavra “right” é para indicar direções e localização, dependendo do chunk em que ela aparece. Dá só uma olhada:

on the right side no lado direito

to turn right virar à direita

right here aqui mesmo, aqui, bem aqui

right there lá mesmo, bem lá, ali, logo ali

Veja alguns exemplos:

The bathroom is on the right side. O banheiro está do lado direito.

The door is on the right side of the hallway. A porta está no lado direito do corredor.

Turn right on the corner. Vire à direita na esquina.

Turn right on the next traffic light. Vire à direita no próximo semáforo.

It’s right here. Está bem aqui.

You can stay right here. Você pode ficar aqui.

It’s right there. Está bem ali.

You can stay right there. Você pode ficar lá mesmo.

Agora, confira uma combinação bem importante, do verbo “to be” com a palavra “right”.

Chunks com verbo “to be” e “right”

A palavra “right” também aparece em muitos chunks com o verbo “to be” e, nesses casos, ela é usada para expressar ideias como estar certo, ter razão ou confirmar algo. Vamos aos chunks:

to be right estar certo(a)

to be alright / to be all right estar bem, estar okser ok

to be right back voltar logo, voltar rapidamente

Veja o uso na prática:

I’m right. Eu estou certo(a).

You’re right about that. Você está certo(a) sobre isso.

I’m all right. Eu estou bem.

They’re alright now. Eles estão bem agora.

I’ll be right back. Eu volto logo.

The doctor will be right back. O médico vai voltar logo.

Diferentes Usos e Significados da Palavra "Right" em Inglês

Vamos aprender mais?

“Right” para falar de direitos em inglês

Entre os diferentes usos e significados da palavra “right” em inglês, ela também pode significar “direito(s)”, no sentido de direitos civis, legais ou humanos. Nesse caso, “right” pode aparecer tanto no singular quanto no plural.

civil rights direitos civis

human rights direitos humanos

to have the right to ter o direito de

Você pode usar esses chunks assim:

She fights for civil rights. Ela luta pelos direitos civis.

They support civil rights movements. Eles apoiam movimentos pelos direitos civis.

The human rights movement changed laws. O movimento dos direitos humanos mudou leis.

She studied human rights issues. Ela estudou questões de direitos humanos.

You have the right to remain silent. Você tem o direito de permanecer em silêncio.

Everyone has the right to free speech. Todos têm o direito à liberdade de expressão.

Diferentes Usos e Significados da Palavra "Right" em Inglês

Confira outros chunks com “right”

Além dos chunks que já vimos, a palavra “right” aparece em muitos outros. Conhecê-los vai te ajudar a entender melhor filmes, séries, músicas e conversas, além de deixar sua fala muito mais natural.

right on time bem a tempo, na hora certa, exatamente na hora marcada

right now agora mesmo, agorinha, neste exato momento

right away imediatamente, agora mesmo

right over ir rapidamente, chegar rapidamente, ir logo, vir logo, ir rapidinho, vir rapidinho

the right way o jeito certo, do jeito certo, da forma certa, a forma certa

Dá uma olhada nestes exemplos:

Ah, right on time! Ah, bem a tempo!

I need to go right now! Eu preciso ir neste exato momento!

I’ll bring it right away. Vou trazer agora mesmo.

I’ll be right over. Eu vou logo aí.

I want to do it the right way. Eu quero fazer isso do jeito certo.

Diferentes Usos e Significados da Palavra "Right" em Inglês

Viu só como “right” pode assumir várias equivalências dependendo do chunk? Ao aprender os diferentes usos e significados de “right” em inglês com chunks, você não só amplia seu vocabulário, mas também ganha confiança para se comunicar em situações reais.

Agora é sua vez!

Lembre-se de anotar tudo o que aprendeu aqui no seu Lexical Notebook para poder revisar e praticar sempre que quiser os diferentes usos e significados da palavra “right” em inglês. Use os recursos do app, como quizzes e flashcards, para fixar ainda mais os chunks. A repetição e a prática são fundamentais no aprendizado de um novo idioma. Então abra o app, coloque os fones de ouvido, ouça bem a pronúncia e pratique com a gente!

Diferentes formas de dizer “estou bem” em inglês – inFlux

Será que “professor”, em inglês, é “teacher”? – inFlux

Alguns significados da palavra “hard” em inglês – inFlux

O que significa “memory lane” em inglês?

Você sabe o que significa “memory lane” em inglês? Já ouviu alguém dizer isso e ficou perdido? Se você tentar traduzir “memory lane” ao pé da letra, vai acabar com algo como “estrada da memória”… isso significa alguma coisa pra você? Não né. É aí que entram os chunks.

Art Glitch GIF by dualvoidanima


inFlux English School: O que significa "memory lane" em inglês?

Mas o que são chunks?

Sabe quando a gente fala “bom dia” ou “boa noite” em português sem nem pensar em gramática, vocabulário e pronúncia? Isso é o que chamamos de chunks, essas palavras que costumam aparecer juntas com frequência em um idioma.

Todas as línguas têm seus próprios chunks, que nem sempre podem ser traduzidos ao pé da letra. Quanto mais chunks em inglês você conhece, mais próximo do domínio do idioma você chega.

Por isso no post de hoje não só vamos te ensinar o que significa “memory lane” em inglês, como também com quais chunks usar com essa expressão!

Cartoon Network 90S GIF

Afinal, o que significa “memory lane” em inglês?

Memory lane pode significar “recordações”, “memórias”, “passado”, etc., mas ninguém usa essas palavras isoladamente né? Então, para dizer “reviver o passado” em inglês, podemos usar os chunks:

to take a trip down memory lane  reviver o passado / relembrar os velhos tempos / viajar ao passado

to walk down memory lane reviver o passado / relembrar os velhos tempos / viajar ao passado

to go down memory lane reviver o passado / relembrar os velhos tempos / viajar ao passado

Os três podem ser usados para dizer a mesma coisa, é só escolher o que soa melhor pra você e aplicar nas suas frases.

danica mckellar memories GIF by Hallmark Channel


inFlux English School: O que significa "memory lane" em inglês?

Frases com “memory lane” em inglês

Falando em frases, vamos dar uma olhada em alguns exemplos usando os chunks que acabou de aprender? Não esquece de dar play nos áudios pra praticar a pronúncia:

Exemplos com “to take a trip down memory lane”

Veja alguns exemplos com o chunkto take a trip down memory lane”:

Every summer, I take a trip down memory lane at that beach house. Todo verão eu relembro os velhos tempos naquela casa de praia.

I took a trip down memory lane at my school reunion. Eu viajei ao passado no reencontro da escola.

I took a trip down memory lane when I saw my old photos. Eu revivi o passado quando vi minhas fotos antigas.

Cartoon Network Barbie GIF

Exemplos com “to walk down memory lane”

Agora dá uma olhada nesses exemplos com “to walk down memory lane”:

When I hear that song, I walk down memory lane. Quando eu ouço essa música, eu relembro os velhos tempos.

I walked down memory lane looking at my childhood toys. Eu revivi o passado olhando meus brinquedos de infância.

Whenever I visit my grandma’s house I walk down memory lane. Sempre que eu visito a casa da minha vó eu viajo ao passado.

Jane Lane 90S GIF


inFlux English School: O que significa "memory lane" em inglês?

Alguns exemplos com “to go down memory lane”

E pra fechar, veja esses exemplos com “to go down memory lane”:

Every time I visit that park, I go down memory lane. Sempre que eu visito aquele parque eu revivo o passado.

Sometimes I go down memory lane reading my old diary. As vezes eu relembro os velhos tempos lendo meu antigo diário.

I go down memory lane every time I visit my hometown. Eu viajo ao passado toda vez que eu visito minha cidade natal.

Will Smith Memory GIF by STARZ

Não deixe tudo o que aprendeu no passado!

Baixe já o Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux onde você pode anotar todos os chunks que aprender pra revisitar sempre que quiser, criar seus próprios exemplos, e ainda praticar com cards e quizzes, pra ter o inglês sempre na ponta da língua!

Curtiu esse conteúdo? Quer aprender mais? Então dá uma olhada nesses outros posts também:

O que significa “to pull your leg” em inglês? – inFlux

O que significa “no way” em inglês? – inFlux

O que significa “bae” em inglês? – inFlux

O que significa “to cook the books” em inglês?

Se você traduzir “to cook the books” ao pé da letra, terá algo como “cozinhar os livros” o que, além de não fazer sentido algum, não tem nada a ver com o significado real. Isso acontece porque traduzir palavras isoladamente pode te confundir na hora de ouvir e falar inglês!

cook the books em inglês, merlin packing

Como não ser enganado por palavras soltas em inglês

As palavras mudam de significado de acordo com o grupo de palavras em que estão inseridas. É por isso que “to cook dinner” quer dizer “cozinhar o jantar”, mas “to cook the books”, não quer dizer “cozinhar os livros” e sim “fraudar a contabilidade”!

Ou seja, o significado de uma palavra depende do chunk!

Os chunks são grupos de palavras que frequentemente são usadas juntas pelos nativos, como é o caso de “to cook the books”. Quando se aprende assim, você não acaba com traduções ao pé da letra que não fazem sentido algum, porque traduz o chunk todo, em vez da palavra solta.

Confira este vídeo que mostra esta expressão e como os chunks te ajudam:

powered by Advanced iFrame

 

To cook the books – fraudar a contabilidade em inglês

Agora você já sabe que “to cook the books” quer dizer “fraudar a contabilidade” em inglês. Pratique sua pronúncia ouvindo o áudio e repetindo o chunk em voz alta:  

to cook the books fraudar a contabilidade / manipular a contabilidade / adulterar a contabilidade

É um chunk informal do mundo dos negócios.

Exemplos com “to cook the books” em inglês

E agora veja alguns exemplos de uso de “to cook the books” em inglês para entender melhor:

The CFO tried to cook the books. O CFO tentou maquiar a contabilidade. 

No auditor agreed to cook the books. Nenhum auditor aceitou fraudar os números. 

He offered to cook the books for a few bucks. Ele se ofereceu para falsificar os registros por uma grana. 

Cooking the books is illegal. Adulterar a contabilidade é ilegal.

Someone had been cooking the books. Alguém estava fraudando os livros.

The CEO cooked the books to attract more investors. O CEO fraudou a contabilidade para atrair mais investidores.

The board of directors was cooking the books. A comissão de diretores estava fraudando a contabilidade.

Philip did time for cooking the books at his office. Philip cumpriu pena por fraudar os livros no escritório dele.

Accelerating revenues is a common way to cook the books. Aumento de receita é uma forma comum de se manipular a contabilidade.

 Outra forma de dizer “manipular a contabilidade” em inglês

Como dissemos, a expressão “to cook the books” em inglês é informal e não é a única forma de dizer “manipular a contabilidade”. Podemos também usar a combinação “to falsify (the) accounts”.  É bem formal, típico de auditoria ou linguagem jurídica. Veja algumas frases a seguir e observe o seu uso:

Falsifying the accounts is illegal. Adulterar a contabilidade é ilegal.

Someone had been falsifying the accountsAlguém estava adulterando a contabilidade.

She claimed she had never falsified accounts, but the records proved she was lying. Ela alegou que nunca tinha fraudado a contabilidade, mas os registros provaram que ela estava mentindo.

cook the books em inglês, homer simpson reading, worried.

Como dizer “fazer a contabilidade” em inglês

E já que estamos falando de chunks com “books”, olha que legal esse aqui, que quer dizer “fazer a contabilidade” em inglês:

to do the books / to keep the books fazer a contabilidade / lançar a contabilidade / escriturar os livros contábeis / etc.

Confira algumas frases de exemplo:

I used to do the books when I was 26. Eu costumava fazer a contabilidade quando tinha 26 anos. 

She does the books for my company. Ela faz a contabilidade para a minha empresa. 

I keep the books for a huge company. Eu faço a contabilidade para uma empresa enorme. 

to cook the books em inglês

Anote estes chunks!

Agora que já vimos o que significa “to cook the books” em inglês, que tal anotar tudo isso no seu Lexical Notebook? É o app de estudos gratuito da inFlux. Nele, você pode revisar os conteúdos de inglês e espanhol que vê por aqui usando ferramentas, como quizzes flashcards, para te ajudar.

Chegou até aqui? Não esqueça de conferir esses posts também:

Você sabe o que é “pet peeve” em inglês? – inFlux

Falsos cognatos em inglês – inFlux

Formas de pedir para alguém repetir algo em inglês – inFlux

Como falar “eu costumava” em inglês

Você já tentou falar “eu costumava” em inglês e ficou travado(a), sem saber como dizer isso? Não se preocupe que você não vai travar mais! No inglês temos um chunk para isso.

Chunks são aqueles grupos de palavras que os nativos mais usam. Palavras que para nativos de uma língua soam naturais juntas. Como em português, que dizemos “eu costumava…” ou “eu tinha o hábito de…” com muita frequência.

Então, qual a maneira mais natural de dizer, ou melhor, o chunk para falar “eu costumava” em inglês?

“Eu costumava” em inglês

É bem fácil. O chunk para dizer “eu costumava” em inglês é “I used to”. Pratique a pronúncia com o áudio abaixo:

I used to… Eu costumava… / Eu tinha o hábito de…

Veja alguns exemplos com esse chunk:

I used to exercise every day. Eu tinha o hábito de me exercitar todos os dias.

I used to live near my momEu costumava viver perto da minha mãe.

I used to have a lot of dogs. Eu costumava ter muitos cachorros.

I used to be a very different person. Eu costumava ser uma pessoa muito diferente.

Para falar “ele costumava” ou “ela costumava”, use os chunks:

She used to… Ela costumava… / Ela tinha o hábito de…

He used to… Ele costumava… / Ele tinha o hábito de…

E agora confira os exemplos:

She used to exercise a lot. Ela tinha o hábito de se exercitar bastante.

He used to read more. Ele costumava ler mais.

E para falar “eles costumavam” ou “elas costumavam”, use:

They used to… eles(as) costumavam / eles(as) tinham o hábito de…

They used to exercise a lot. Eles(as) tinham o hábito de se exercitar bastante.

They used to read more. Eles(as) costumavam ler mais.

Como perguntar “Você costumava…?” em inglês?

E para perguntar a alguém “você costumava…?” em inglês, use o seguinte chunk:

Did you use to…? Você costumava…? / Você tinha o hábito de…?

Depois é só complementar o chunk acima com o que você quer dizer. Veja alguns exemplos de perguntas:

Did you use to exercise a lot? Você tinha o hábito de se exercitar bastante?

Did you use to go there? Você costumava ir lá?

Did you use to talk to her? Você costumava falar com ela?

Did you use to speak Portuguese at home? Você tinha o hábito de falar português em casa?

Did you use to play videogames when you were youngerVocê costumava jogar videogame quando você era criança?

Did you use to read to your kids? Você tinha o hábito de ler para os seus filhos?

Já para perguntar “Ele costumava…?” ou “Ela costumava…?”, use:

Did she use to…? Ela costumava…? / Ela tinha o hábito de…?

Did he use to…? Ele costumava…? / Ele tinha o hábito de…?

Confira alguns exemplos:

Did she use to like coffee? Ela costumava gostar de café?

Did he use to drink alcohol? Ela tinha o hábito de beber álcool?

Did she use to play the piano? Ela costumava tocar piano?

Did he use to sing? Ele costumava cantar?

Já para falar “Eles costumavam…?” e “Elas costumavam…?” use:

Did they use to…? Eles(as) costumam…? / Eles tinham o hábito de…?

Veja em exemplos:

Did they use to like coffee? Eles costumavam gostar de café?

Did they use to sing? Eles(as) tinham o hábito de cantar?

Como falar que você não costumava fazer algo em inglês

Para falar que você não costumava fazer algo em inglês, pode usar o seguinte chunk:

I didn’t use to… Eu não costumava… / Eu não tinha o hábito de…

Veja alguns exemplos para frases no negativo:

I didn’t use to like coffee, but now I do. Eu não costumava gostar de café, mas agora eu gosto.

I didn’t use to go to the gym. Eu não tinha o hábito de ir para a academia.

I didn’t use to like pop music. Eu não costumava gostar de música pop.

I didn’t use to watch movies on my own. Eu não tinha o hábito de assistir filmes sozinho(a).

I didn’t use to read to my kids, now I do it everyday. Eu não costumava ler para os meus filhos, agora eu faço isso todos os dias.

E claro, você pode querer dizer “ela não costumava”, ou “ele não costumava”, “ela não tinha o hábito de…”, “ele não tinha o hábito de…”. Para isso, utilize os seguintes chunks:

He didn’t use to exercise. Ele não tinha o hábito de se exercitar.

She didn’t use to listen to pop music. Ela não tinha o hábito de escutar música pop.

He didn’t use to go to the gym. Ele não costumava ir para a academia.

She didn’t use to play the guitar. Ela não costumava tocar violão.

Para dizer “Eles não costumavam”, ou “elas não costumavam”, use:

They didn’t use to…  Eles(as) não costumavam…” / “Eles(as) não tinham o hábito de…”

Por exemplo:

They didn’t use to go to the gym. Eles(as) não costumavam ir para academia.

They didn’t use to play the guitar. Eles(as) não tinham o hábito de tocar violão.

Como dizer “estou acostumado” a fazer algo em inglês?

Um outro chunk muito importante para você aprender é o seguinte:

I’m used to… Estou acostumado(a) a…

Atenção a um detalhe muito importante! Depois desse chunk sempre colocamos ing no próximo verbo. Veja alguns exemplos:

I’m used to sleeping late. Estou acostumado(a) a dormir tarde.

I’m used to cooking every day. Estou acostumado(a) a cozinhar todos os dias.

I’m used to waking up early. Estou acostumado(a) a acordar cedo.

E claro, temos chunks parecidos para falar que ele ou ela estão acostumados a algo. Veja:

She’s used to… Ela está acostumada a…

He’s used to… Ele está acostumado a…

Confira alguns exemplos:

She’s used to waking up early. Ela está acostumada a acordar cedo.

He’s used to sleeping late. Ele está acostumado a dormir tarde.

E se quiser falar que “eles(as) estão acostumados(as) a…” use:

They are used to sleeping late. Eles(as) estão acostumados(as) a dormir tarde.

They are used to waking up early. Eles(as) estão acostumados(as) a acordar cedo.

Como dizer “se acostumar com” em inglês

Já se quiser dizer “se acostumar com” em inglês, você pode usar o seguinte chunk:

To get used to… Se acostumar com/ a…

Repare que depois desse chunk sempre colocamos ing no próximo verbo também. Dê uma olhada:

I need to get used to waking up early. Eu preciso me acostumar a acordar cedo.

I’ll get used to doing it in no time! Eu vou me acostumar a fazer isso rapidinho!

I need to get used to this routine. Eu preciso me acostumar com essa rotina.

She needs to get used to it. Ela precisa se acostumar com isso.

He has to get used to her quirks. Ele precisa se acostumar com as manias dela.

They should get used to this. Eles deveriam se acostumar com isso.

They got used to sleeping early. Elas se acostumaram a dormir cedo.

Que tal criar seus próprios exemplos pra praticar?

Você pode salvar todos os exemplos que criar no Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux. Com ele, você pode revisitar o que aprendeu quantas vezes quiser.

E se ficou com gostinho de quero mais, olha só esses outros posts incríveis:

Roupas em inglês: como pedir o que procura em uma loja – inFlux

Como se diz ‘Estou a caminho’ em inglês? – inFlux

Chunks com a palavra “wrap” em inglês – inFlux

Como falar de problemas de visão em inglês?

Quem usa óculos de grau sabe: eles sempre quebram ou somem na hora errada. E no meio de uma viagem? Como explicar o tipo de lente que você precisa? Para evitar esse perrengue, vamos te ensinar como falar de problemas de visão em inglês pra não ficar no prejuízo!

The Sandlot Wow GIF


inFlux English School: Como falar de problemas de visão em inglês

Como falar dos problemas de visão em inglês

Se você usa óculos, provavelmente tem miopia, hipermetropia ou astigmatismo. Confira como dizemos essas três coisas em inglês:

nearsightedness / short-sightedness / myopia miopia

nearsighted / short-sighted míope

farsightedness / long-sightedness/ hyperopia hipermetropia

farsighted / long-sighted hipermetrope, (pessoa que) tem hipermetropia

astigmatism astigmatismo

Video gif. A chubby gray and white cat, dressed in circular glasses and a fun bow tie, sits at a table and looks at a laptop screen. He leans into the computer screen as he angrily hisses at it, not liking what he has just read.

Você percebeu que demos três equivalências para “miopia” e “hipermetropia”? Apesar dos nomes científicos serem parecidos com os nossos, falantes nativos de inglês preferem outros termos.

Por exemplo, no inglês americano, é mais comum “nearsightedness” e “farsightedness”; já no britânico, “short-sightedness” e “long-sightedness”. É por isso que não vale aprender inglês com palavras soltas: você pode acabar usando um termo estranho ou errado para um nativo.

 Além disso, não adianta saber a palavra se não souber dizer “eu tenho miopia” ou “eu tenho astigmatismo”, né? Por isso, é melhor aprender com chunks, as combinações de palavras que falantes realmente usam no dia a dia, como “I have myopia” ou “I have astigmatism”.

Com os chunks, você aprende o inglês real na prática e consegue dizer aquilo que você precisa!

joseph gordon levitt glasses GIF



inFlux English School: Como falar de problemas de visão em inglês

Chunks para falar dos problemas de visão em inglês

Agora que você aprendeu o que são chunks, é importante saber quais chunks usar para falar do seu problema de visão e explicar porquê você usa óculos. Confira:

I’m nearsighted. Eu tenho miopia, eu sou míope.

I’m short-sighted. Eu tenho miopia, eu sou míope.

I’m farsighted. Eu tenho hipermetropia.

I’m long-sighted. Eu tenho hipermetropia.

I have an astigmatism. Eu tenho astigmatismo.

Se você tem mais de um desses problemas, você pode combinar os chunks acima das seguintes formas:

I’m nearsighted and have an astigmatism. Eu tenho miopia e tenho astigmatismo.

I’m short-sighted and I also have an astigmatism. Eu tenho miopia e eu também tenho astigmatismo.

I’m farsighted and have a slight astigmatism. Eu tenho hipermetropia e tenho um leve astigmatismo.

I’m long-sighted and have an astigmatism too. Eu tenho hipermetropia e tenho astigmatismo também.

Se você já estudou inglês, sabe que “I’m” (ou “I am”) significa “eu sou” ou “eu estou”. Mas, nos exemplos acima, ele equivale a “eu tenho”, isso acontece porque estamos lidando com a equivalência de um chunk do inglês para um chunk do português, e não com tradução literal.

Se quer entender melhor o que é a equivalência de chunks, dá uma olhada nesse post.

Cant See Gillian Anderson GIF by BAFTA



inFlux English School: Como falar de problemas de visão em inglês

Outros chunks sobre problemas de visão em inglês

Às vezes, a gente confunde miopia, hipermetropia e astigmatismo e só consegue descrever o que vê ou não vê, né? Nesses casos, alguns chunks podem ajudar bastante em uma consulta ou na hora de comprar óculos. Veja:

I have trouble seeing far away. Eu tenho dificuldade para enxergar de longe.

I have trouble seeing things up close. Eu tenho dificuldade para enxergar de perto.

I have trouble seeing at night. Eu tenho dificuldade para enxergar de noite.

I have trouble seeing street signs while driving. Eu tenho dificuldade de enxergar placas de trânsito enquanto dirijo.

I can’t see far away. Eu não consigo ver de longe.

I can’t see up close. Eu não consigo ver de perto.

I can’t see things neither far nor close to meEu não consigo ver nem de perto nem de longe.

I need glasses for distance. Eu preciso de óculos para longe.

I need glasses for close-up. Eu preciso de óculos para perto.

I need glasses for reading. Eu preciso de óculos para ler.

Star Wars Glasses GIF

Veja seu futuro mais perto com a inFlux!

Hoje, mostramos como falas dos problemas de visão mais comuns em inglês. Que tal usar esse conhecimento para chegar mais perto da fluência no inglês? Coloque o que você aprendeu hoje no seu Lexical Notebook para praticar sempre que quiser!

Aproveite também para ler:

To look for e to look up: como saber qual usar em inglês? – inFlux

O que significa “story of my life” em inglês? – inFlux

Quando usar “to miss” ou “to lose” em inglês? – inFlux

Os cinco sentidos em inglês – Olfato

Você sabe como falar “Nossa, que cheiro forte!” ou “Que cheiro bom!” em inglês? Vem com a gente descobrir como falar de olfato na terrinha do tio Sam e afins! Este post é mais um da série dos cinco sentidos em inglês, então já prepara seu perfume pra gente aprender bem cheirosinho!

O jeito certo de aprender sobre olfato em inglês

Agora, deixa a gente meter o nariz num negocinho. De nada adianta a gente te falar que olfato em inglês é “sense of smell” ou “olfaction” (que aliás é menos comum). A gente precisa aprender chunks sobre olfato em inglês.

Chunks são os grupos de palavras que os nativos de uma língua usam com frequência. O português também tem chunks, como os que falamos acima. “Cheiro forte”, “cheiro bom”, “tem cheiro de fumaça”, etc. O inglês também tem chunks e eles te ajudam a se comunicar de maneira rápida e tão natural quanto um nativo.

olfato em inglês

Então, vamos ver alguns chunks sobre olfato em inglês?

Chunks com “smell” e “scent” em inglês

Primeiro, vamos ver alguns chunks com “smell” e “scent” em inglês:

strong smell cheiro forte

bad smell cheiro ruim

musty smell cheiro de mofo

distinct smell cheiro distinto

sweet scent aroma doce

fresh scent aroma fresco

subtle scent aroma sutil

overpowering smell cheiro muito forte

familiar smell cheiro familiar

unmistakable smell cheiro inconfundível

olfato em inglês

Frases de exemplo em inglês

Agora veja como usar os chunks acima em frases de exemplo:

There’s a strong smell in the kitchen. Há um cheiro forte na cozinha.

I noticed a strong smell of smoke. Percebi um cheiro forte de fumaça.

There’s a bad smell in the fridge. Há um cheiro ruim na geladeira.

I can’t stand that bad smell. Não suporto aquele cheiro ruim.

I love the sweet scent of roses. Adoro o aroma doce de rosas.

That soap has a fresh scent. Aquele sabonete tem um aroma fresco.

The basement has a musty smell. O porão tem cheiro de mofo.

I hate the musty smell of old books. Detesto o cheiro de mofo de livros antigos.

This coffee has a distinct smell. Este café tem um cheiro distinto.

I recognized the distinct smell of cinnamon. Reconheci o cheiro distinto de canela.

Her perfume has a subtle scent. O perfume dela tem um aroma sutil.

I caught a subtle scent of vanilla. Senti um aroma sutil de baunilha.

I love the unmistakable smell of a chocolate cake. Eu amo o cheiro inconfundível de bolo de chocolate.

The overpowering smell of that paint made me sick. O cheiro muito forte de tinta me deixou enjoado.

What a familiar smell. Que cheiro familiar.

Chunks para dizer “tem um cheiro…”, “tem cheiro de…” etc. em inglês

Agora, se você quer dizer que algo tem cheiro bom, ruim etc. Você pode usar os chunks abaixo:

It smells nice. = It smells good. Cheira bem. / Tem um cheiro bom.

It smells awful. Cheira horrível. / Tem um cheiro horrível.

It smells fresh. Cheira fresco. / Tem um cheiro de frescor.

It smells delicious. Cheira delicioso. / Tem um cheiro delicioso.

It smells funny. Cheira estranho. / Tem um cheiro estranho.

It smells bad. Cheira mal. / Tem um cheiro ruim.

It smells amazing. Cheira incrível. / Tem um cheiro incrível.

It smells weird. Cheira esquisito. / Tem um cheiro incrível.

It smells like smoke. Cheira a fumaça. / Tem cheiro de fumaça

Frases de exemplo “tem um cheiro…”, “tem cheiro de…” etc. em inglês

Agora veja exemplos de frases com os chunks acima. Você pode trocar o” it” por outras coisas e pessoas específicas que quer falar sobre. Veja nos exemplos abaixo:

The coffee smells nice. O café tem um cheiro bom.

Your shirt smells good after washing. Sua camisa cheira bem depois da lavagem.

The bathroom smells awful. O banheiro cheira horrível.

His shoes smell awful after the game. Os sapatos dele têm um cheiro horrível depois do jogo.

The towels smell fresh and clean. As toalhas cheiram frescas e limpas.

The cookies smell delicious. Os biscoitos têm um cheiro delicioso.

Dinner smells delicious tonight. O jantar tem um cheiro delicioso hoje à noite.

The milk smells funny today. O leite cheira estranho hoje.

The basement smells funny. O porão tem cheiro estranho.

The garbage smells bad. O lixo cheira mal.

Her breath smells bad after lunch. O hálito dela cheira mal depois do almoço.

The flowers in the garden smell amazing. As flores no jardim cheiram incrível.

This candle smells amazing. Esta vela tem um cheiro incrível.

The soup smells weird. A sopa cheira esquisito.

That old book smells weird. Aquele livro antigo tem um cheiro esquisito.

The kitchen smells like smoke after cooking. A cozinha cheira a fumaça depois de cozinhar.

O chunk “it smells like…” em inglês

A gente também tem o chunk “it smells like” que quer dizer “tem cheiro de”, ou “está com cheiro de”. Pratique a pronúncia e depois treine com exemplos:

It smells like… tem cheiro de… / está com cheiro de…

Veja:

It smells like smoke. Tem cheiro de fumaça.

Don’t eat it! It smells like rotten meat! Não coma isso! Está com cheiro de carne estragada!

olfato em inglês

Continue aprendendo com o Lexical Notebook da inFlux!

Esse post te deu coceirinha no nariz? Baixe o Lexical Notebook e continue aprendendo! O app é gratuito e te ajuda a memorizar o conteúdo que você viu neste e em outros posts, ou no seu dia a dia, pra você realmente fixar o novo vocabulário.

Se adorou esse assunto, confira nossos outros posts da série dos cinco sentidos: tato, audição, visão e paladar! Vai lá, pode coçar seu nariz agora, a gente deixa.

Continue aprendendo com a gente:

Qual a diferença entre “sweet”, “salty” e “savory” em inglês? – inFlux

Quando “Brown” Não Significa “Marrom” – inFlux

Como dizer os nomes dos médicos especialistas em inglês – inFlux

Os Cinco Sentidos em inglês – Audição

Chegou a vez do sentido da audição na nossa série sobre os cinco sentidos em inglês. Em inglês, “audição” é hearing, mas aprender essa palavra sozinha não vai te ajudar a conversar de verdade, pra isso você precisa usar os chunks.

Chunks são os conjuntos de palavras que os falantes de um idioma mais usam no seu dia-a-dia. Com os chunks você aprende como os nativos realmente falam, e evita passar vergonha e cometer erros.

Hoje, vamos te ensinar como os falantes de inglês falam sobre ouvir e escutar no dia-a-dia, mas não deixe de dar uma olhada nos outros posts da série: Visão, Tato, Paladar e Olfato.

Listen Pro Wrestling GIF by ALL ELITE WRESTLING


inFlux English School: Os Cinco Sentidos em inglês - Audição


como falar de audição em inglês

Combinações com audição em inglês

Já sabemos que audição em inglês é hearing, então vamos dar uma olhada em alguns chunks com a palavra hearing em inglês, para aprender como podemos usá-la no dia a dia:

  • hearing aid aparelho auditivo
  • hearing loss perda de audição
  • hearing dog cão-ouvinte
  • hard of hearing pessoa com deficiência auditiva*

* Vale lembrar que é considerada uma pessoa com deficiência auditiva, aquela com perda parcial da audição, uma pessoa com perda auditiva total é chamada pessoa surda que em inglês seria “a deaf person”.

Hard Of Hearing Sign Language GIF by mishipiku
Eu sou uma pessoa com deficiência auditiva

Frases com audição em inglês

Agora veja alguns exemplos com esses chunks:

  • I wear a hearing aid. Eu uso um aparelho auditivo.
  • She bought a new hearing aid. Ela comprou um aparelho auditivo novo.
  • He has hearing loss in one ear. Ele tem perda de audição em um ouvido.
  • Loud music can cause hearing loss. Música alta pode causar perda de audição.
  • My hearing dog is a Cocker Spaniel. Meu cão-ouvinte é um Cocker Spaniel.
  • Her hearing dog always wakes her up. O cão-ouvinte dela sempre a acorda.
  • My grandpa is hard of hearing. Meu avô é uma pessoa com deficiência auditiva.
  • She helps people who are hard of hearing. Ela ajuda pessoas com deficiência auditiva.

Beleza, agora que você aprendeu a falar sobre audição em inglês, que tal aprender a falar sobre quando usamos a nossa audição em inglês?

Hard Of Hearing Sign Language GIF by mishipiku




inFlux English School: Os Cinco Sentidos em inglês - Audição


como falar de audição em inglês

inFlux English School: Os Cinco Sentidos em inglês - Audição


como falar de audição em inglês
Eu sou surdo

Chunks para falar de ouvir e escutar em inglês

Existem dois verbos que usamos quando queremos falar sobre ouvir e escutar em inglês, eles são to hear ouvir / escutar e to listen ouvir / escutar.

Mas para conseguir usar esses verbos no dia a dia de forma natural, você precisa dos chunks, então vamos ver alguns chunks com to hear e to listen em inglês.

Chunks com “to hear” em inglês

Começando com to hear, veja alguns chunks com to hear em inglês:

  • to hear about (something / someone) ouvir falar de (algo / alguém)
  • to hear from (someone) receber notícias de (alguém)
  • to hear back from (someone) receber resposta de (alguém)
  • to hear (someone) out escutar (alguém) / escutar (alguém) direito / etc.

Aí você pode mudar o que está entre parênteses, para encaixar com o que você quer dizer.

Hear Me Out Season 1 GIF by The Roku Channel
Me escuta.

Frases com “to hear” em inglês

Agora dá uma olhada nesses exemplos:

  • I’ve heard about you. Eu ouvi falar sobre você.
  • I’ve heard about this movie. Eu ouvi falar desse filme.
  • I’ve heard from her yesterday. Eu recebi notíicias dela ontem.
  • I heard from Kevin last night. Eu recebi notícias do Kevin ontem à noite.
  • I heard back from my doctor today. Eu recebi resposta da minha médica hoje.
  • I’m waiting to hear back from the office. Eu estou esperando receber resposta do escritório.
  • Hear me out! Me escuta!
  • Why don’t you hear me out? Porque você não me escuta?
  • Just hear her out this once.escuta ela direito dessa vez.
Listen Jared Leto GIF by MorbiusMovie




inFlux English School: Os Cinco Sentidos em inglês - Audição


como falar de audição em inglês
Eu te ouço

Chunks com “to listen” em inglês

to listen também significa ouvir ou escutar, mas geralmente usamos este verbo com os seguintes chunks:

  • to listen to (something / someone) ouvir (algo / alguém)
  • listen carefully ouvir com atenção
  • listen closely prestar muita atenção
  • to listen for (something) ficar Atento para ouvir (algo)

E lembre-se que você sempre pode mudar o que está entre parênteses!

Love Jones Shut Up GIF by Bounce

Frases com “to listen” em inglês

Agora dá uma olhada nesses exemplos:

  • Listen to your teacher. Ouça o seu professor.
  • I like to listen to music on the bus. Eu gusto de ouvir música no ônibus.
  • Listen carefully to the instructions. Ouça com atenção às instruções.
  • Listen carefully to what I’m saying. Ouça com atenção ao que eu estou falando.
  • Listen closely to your teacher’s instructions. Preste muita atenção nas instruções da dua professora.
  • You should listen closely if you want to win. Você deveria prestar atenção se você quer vencer.
  • Listen for your name to be called. Fique atento para ouvir chamarem seu nome.
  • I’m listening for the delivery guy. Estou atento(a) para ouvir o entregador.
Listen Episode 4 GIF by One Chicago



inFlux English School: Os Cinco Sentidos em inglês - Audição


como falar de audição em inglês

Chunks para descrever sons em inglês

Agora que falamos sobre ouvir e escutar, nada mais justo do que checar quais chunks podemos usar para descrever o que escutamos, não é mesmo? Para falar que alguma ideia, música ou som “Parece boa/bom”, por exemplo, usamos o chunk:

  • It sounds good. Soa bem. / Parece bom.

E você pode trocar o final para dar outras descrições, assim:

  • It sounds great! Soa ótimo. / Parece ótimo.
  • It sounds amazing! Soa incrível! / Parece incrível!
  • It sounds awful! Soa horrível! / Parece horrível!
  • It sounds pretty bad. Soa bem ruim. / Parece bem ruim.
  • It sounds interesting. Soa interessante. / Parece interessante.
  • It sounds fun. Soa divertido. / Parece divertido.
  • It sounds perfect. Soa perfeito. / Parece perfeito.
Video gif. A white and orange cat sitting in a cardboard box, looks at us with a very chill look on its face. The cat then moves its fat paw to push a pair of black sunglasses onto its face, looking like the coolest cat around. Text on the bottom reads: “Sounds good to me!”
Pra mim parece bom!

Lexical Notebook

Curtiu esse conteúdo? Então não deixe de baixar o Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux onde você pode anotar todos os chunks que aprender, criar seus próprios exemplos e ainda praticar com quizzes e cards! Tudo isso para ter sempre o inglês na ponta da língua!

Quer continuar aprendendo? Então dá uma olhada nesses outros posts:

Como pedir a opinião de alguém em inglês – inFlux

Como falar de filmes em inglês? – inFlux

Como você diria “dar uma bronca” em inglês? – inFlux

Os Cinco Sentidos em inglês – Tato

Dando sequência à nossa série sobre os cinco sentidos em inglês, neste post vamos falar sobre o sentido do tato. Mais do que saber dizer “tato” em inglês (touch, sense of touch ou sense of feeling), o que realmente importa é aprender combinações de palavras que usamos no dia a dia, como “sensível ao toque”, ou “parece algodão”.

Essas combinações são parte do que chamamos de chunks, blocos de palavras prontos para usar e que deixam sua comunicação muito mais natural e fluente, além de acelerar seu aprendizado.

Vamos conhecer alguns?

Chunks com “touch”

Veja estas combinações com “touch” usadas para falar sobre o tato no dia a dia.

soft touch toque macio, toque suave

light touch toque leve, toque delicado

firm touch toque firme

touch mode modo de toque

touch-sensitive sensível ao toque

Observe os exemplos:

This blanket has a soft touch. Este cobertor tem um toque macio.

This phone responds to a light touch on the screen. Este celular responde a um toque leve na tela

The device only activates with a firm touch. O dispositivo só ativa com um toque firme.

Turn on the touch mode to use the screen without buttons. Ative o modo de toque para usar a tela sem botões.

This is a touch-sensitive screen. Esta é uma tela sensível ao toque.

Agora, aprenda como falar sobre uma sensação.

Chunks com “it feels…”

Se você quiser descrever a impressão que algo causa ao toque. Confira estas combinações:

it feels smooth estar/parecer macio

it feels warm estar/parecer quente

it feels cold estar/parecer frio

it feels rough estar/parecer áspero

Para criar suas frases, é só adaptar o chunk. Confira:

My skin feels smooth today. A minha pele está macia. / A minha pele parece macia hoje. 

My hands feel warm. Minhas mãos estão quentes. / Minhas mãos parecem quentes.

My feet feel cold. Meus pés estão frios. / Meus pés parecem frios. 

The wall feels rough. A parede é áspera. / A parede parece áspera.

Se quiser comparar a sensação ao toque de algo com outro material ou superfície, você pode usar chunks como:

it feels like silk  parece seda

it feels like cotton parece algodão

it feels like wool parece lã

it feels like leather parece couro

it feels like sandpaper parece lixa

Usamos assim:

This scarf feels like silk. Este cachecol parece seda.

This shirt feels like cotton. Esta camisa parece algodão.

This sweater feels like wool. Este suéter parece lã.

This jacket feels like leather. Esta jaqueta parece couro. 

My hands feel like sandpaper. Minhas mãos parecem lixa.

E que tal aprender um pouco mais?

Don’t touch

O chunk “Don’t touch” significa “Não toque” ou “Não encoste” e é usado para dizer a alguém que não encoste em algo. É muito comum em placas de aviso, museus, lojas afins.

Don’t touch the painting. Não toque na pintura.

Please, don’t touch my phone. Por favor, não encoste no meu celular.

Don’t touch the furniture. Não toque nos móveis.

Don’t touch the wet paint. Não encoste na tinta fresca.

Agora que você já viu alguns chunks com “touch”, vamos conhecer alguns com “tactile”, outra palavra muito usada para falar sobre o sentido do tato.

Chunks com “tactile”

Além do que já aprendemos, veja alguns chunks com “tactile” usados para falar sobre o tato em áreas como tecnologia, educação e acessibilidade:

tactile paving piso tátil

tactile feedback feedback tátil

tactile learning aprendizado tátil

tactile display tela tátil

tactile exhibit exposição tátil

Dá uma olhada nos exemplos:

The city installed tactile paving on all sidewalks. A cidade instalou piso tátil em todas as calçadas.

A good tactile feedback improves the user experience. Um bom feedback tátil melhora a experiência do usuário.

Tactile learning activities are great for children. Atividades de aprendizado tátil são ótimas para crianças.

The new device features a tactile display. O novo dispositivo apresenta uma tela tátil.

The museum has a tactile exhibit. O museu tem uma exposição tátil.

Agora é sua vez!

Lembre-se de anotar tudo o que aprendeu aqui no seu Lexical Notebook para poder revisar e praticar sempre que quiser. Use os recursos do app, como quizzes e flashcards, para fixar ainda mais os chunks. A repetição e a prática são fundamentais no aprendizado de um novo idioma. Então abra o app, coloque os fones de ouvido, ouça bem a pronúncia e pratique com a gente!

Veja outros posts da série:

Os Cinco Sentidos em inglês – Audição

Os cinco sentidos em inglês – Olfato

Os cinco sentidos em inglês – Paladar

Os cinco sentidos em inglês – Visão

Os cinco sentidos em inglês – Paladar

Pergunta: você sabe quais são os cinco sentidos? E você sabe falar sobre eles em inglês? Neste post, você vai poder ter um gostinho desse conhecimento: aprenda a falar sobre um dos cinco sentidos em inglês, o paladar!

Quais são os cinco sentidos em inglês?

Em inglês, os cinco sentidos são sight (“visão”), hearing (“audição”), smell (“olfato”), taste (“paladar”) e touch (“tato”). Neste post em específico, vamos focar apenas no paladar, mas você pode encontrar textos sobre os outros quatro aqui mesmo no inFlux Blog! Aprecie-os sem moderação!

paladar em ingles

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um labrador

Ah! Mais uma pergunta: você acha que saber que “taste” significa “paladar” em inglês basta para falar sobre esse tema? Se você respondeu que “não”, está absolutamente certo(a)! Na verdade, para conseguir falar sobre qualquer coisa em inglês sem travar, você precisa aprender chunks!

Os chunks são os blocos de palavras mais usados pelos nativos em suas conversas. Alguns chunks em português são “gosto amargo” ou “isso está com gosto de ovo”, por exemplo. Cada língua tem os seus próprios chunks e, ao longo desse post, você vai descobrir que nem sempre dá pra traduzir os chunks de uma língua ao pé da letra.

Por isso, esqueça as palavras soltas! Aprenda a falar sobre paladar em inglês de verdade com a ajuda dos chunks que vêm a seguir!

Chunks para falar de paladar em inglês

Além de “paladar”, a palavra “taste” também significa “gosto” ou “sabor”, assim como a palavra “flavor”. Veja abaixo alguns chunks com essas duas palavras em inglês:

  • sweet taste sabor adocicado, doce
  • bitter taste gosto amargo
  • salty flavor gosto salgado, salgado
  • sour flavor gosto azedo
  • spicy flavor sabor picante, apimentado
  • strong flavor gosto forte
  • fresh taste sabor leve, refrescante
  • distinct taste sabor característico, gosto característico

Quer saber como usar esses chunks em frases reais?

Confira abaixo!

This soda has such a sweet taste! Este refrigerante está tão doce!

I love the sweet taste of these grapes! Eu adoro o sabor adocicado destas uvas!

This chocolate has a slightly bitter taste. Este chocolate tem um gosto levemente amargo.

The medicine left a bitter taste in my mouth. O remédio deixou um gosto amargo na minha boca.

These chips have such a salty flavor! Estas batatinhas estão tão salgadas!

Soy sauce has a salty flavor. Shoyu tem um gosto salgado.

This lemonade has a sour flavor. Esta limonada está com um gosto azedo.

The milk’s gone bad, it has a sour flavor. O leite estragou, ele está com um gosto azedo.

azedo em ingles

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um homem está bebendo leite direto de um galão e se sente mal logo em seguida.

I can’t handle such a spicy flavor. Eu não aguento um sabor tão picante!

This sauce has a spicy flavor. Este molho é apimentado.

Blue cheese has a strong flavor. Gorgonzola tem um gosto forte.

This garlic has an unusually strong flavor. Este alho tem um gosto particularmente forte.

I love the fresh taste of mint tea. Eu amo o sabor refrescante de chá de hortelã.

This salad has a fresh taste and a nice crunch. Esta salada tem um sabor leve e uma boa crocância.

Cilantro has a very distinct taste. Coentro tem um gosto bem característico.

This cheese has a distinct taste you’ll never forget. Este queijo tem um sabor característico que você nunca vai esquecer.

Mas e para dizer que alguma coisa está com um gosto estranho, por exemplo? Para saber como falar disso, veja os chunks do próximo item!

Como se diz “ter gosto…” ou “estar com gosto…” em inglês?

Para falar dos cinco sentidos em inglês, você pode usar diversos tipos de chunks para descrever melhor o que você está sentindo. Isso não seria diferente com o paladar, claro!

Em inglês, para falar que alguma comida está com um gosto estranho ou tem um gosto estranho, você pode dizer:

it tastes weird isso está com um gosto estranho / isso tem um gosto estranho

Você pode trocar “weird” por outras palavras para falar do sabor de alguma coisa. Confira os chunks abaixo:

isso tem gosto em ingles

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um quadro em forma de lousa mostrando formas de dizer "isso tem um gosto bom / ruim / amargo / etc." em inglês. A transcrição do quadro está logo abaixo, junto aos áudios.

Aperte o play e escute a pronúncia de cada chunk:

  • it tastes good isso está com um gosto bom / isso está bom
  • it tastes bad. isso está com um gosto ruim / isso está ruim
  • it tastes sweet. isso tem um gosto adocicado / isso está doce
  • it tastes sour. isso tem um gosto azedo / isso está azedo
  • it tastes bitter. isso tem um gosto amargo / isso está amargo
  • it tastes salty. isso tem gosto salgado / isso está salgado
  • it tastes amazing. isso tem um gosto incrível / isso está com um gosto incrível
  • it tastes awful. isso tem um gosto horrível / isso está com um gosto horrível

Mas, se você quiser dizer que alguma coisa está com gosto de algum ingrediente, use o chunk

it tastes like… isso tem gosto de… / isso está com gosto de…

Quer aprender como usar? Dá uma olhada nas frases abaixo! Ah, e lembre-se: você pode trocar “it” por alguma outra comida e bebida da qual você queira falar. Veja como!

Confira esses chunks em frases reais!

It tastes weird, I won’t eat it! Isso tem um gosto estranho, eu não vou comer isso!

The milk tastes weird, maybe it’s spoiled. O leite está com um gosto estranho, talvez esteja estragado.

Good job with the cake, it tastes good! Bom trabalho com o bolo, isso está bom!

Your pasta tastes really good. O seu macarrão está com um gosto muito bom.

The coffee tastes bad today. O café está ruim hoje.

gosto ruim em ingles

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Cena do filme "Elf". O personagem do ator Will Ferrell está tomando um gole de café em uma caneca com decoração natalina e faz uma cara feia.

It tastes bad, don’t eat it. Isso está com um gosto ruim, não coma.

This mango tastes sweet. Esta manga está doce.

It tastes sweet even without sugar. Isso tem um gosto adocicado mesmo sem açúcar.

It still tastes sour, let’s add some sugar.  Isso ainda está azedo, vamos colocar mais açúcar.

This yogurt tastes sour, I think it’s expired. Este iogurte está com um gosto azedo, acho ele que venceu.

The coffee tastes bitter. O café está amargo.

It tastes bitter, but I like it. Isso tem um gosto amargo, mas eu gosto.

The salad tastes too salty. A salada está salgada demais.

It tastes salty, just the way I like it. Isso tem um gosto salgado, do jeito que eu gosto.

This burger tastes amazing! Este hambúrguer está com um gosto incrível!

It tastes amazing! You have to give me the recipe! Isso tem um gosto incrível! Você tem que me passar a receita!

That soup tastes awful! Aquela sopa tem um gosto horrível!

It tastes awful, it tastes like garbage! Isso está com um gosto horrível, está com gosto de lixo!

gosto horrível em ingles

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: A YouTuber americana Rosanna Pansino está provando alguma comida verde quando faz uma careta, com cara de quem não gostou.

Veja mais formas de descrever o gosto da sua comida ou bebida em inglês!

It tastes like chicken. Isso tem gosto de frango.

It tastes like chocolate. Isso está com gosto de chocolate.

It tastes like mint. Isso tem gosto de hortelã.

It tastes like lemon. Isso está com gosto de limão.

It tastes like eggs. Are you sure it’s baked? Isso está com gosto de ovo. Tem certeza que está assado?

Saboreie seu conhecimento da forma mais fácil!

No post de hoje, falamos sobre um dos cinco sentidos em inglês, o paladar. Reparou em quantas coisas podemos falar relacionadas a esse tema?

Quer saber como fazer para não se esquecer do que você aprendeu hoje? Coloque esses chunks no seu Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux! Com ele, você pode montar flashcards e quizzes com os chunks que você escolher e estudar inglês quando e onde quiser!

Ah, para aprender ainda mais chunks, aproveite e leia os posts abaixo:

Falando de receitas em inglês

Como se diz buffet livre em inglês?

O que significa food for thought?

Os cinco sentidos em inglês – Visão

Você sabe como falar “visão nítida”, “vista panorâmica” ou “visão embaçada” em inglês? Vem com a gente descobrir como falar de visão em inglês sem perder os chunks de vista! Este post é mais um da série dos cinco sentidos em inglês, então já prepara seus olhos para a gente aprender juntos!

O jeito certo de aprender sobre visão em inglês
Dá uma olhadinha nisso: de nada adianta a gente te falar que “visão” em inglês é “sight” ou “vision”. A gente precisa aprender chunks sobre visão em inglês.

Chunks são os grupos de palavras que os nativos de uma língua usam com frequência. O português também tem chunks, como “visão nítida”, “visão embaçada”, “vista panorâmica”, etc. O inglês também tem chunks e eles te ajudam a se comunicar de maneira rápida e tão natural quanto um nativo.

Então, vamos ver alguns chunks sobre visão em inglês?

Chunks com “vision”, “eyes”, “view”, “sight” etc. em inglês

Primeiro, vamos ver alguns chunks sobre visão, vista, olhos, etc.:

clear vision visão nítida

blurry vision visão embaçada

sharp eyes olhos afiados / visão aguçada

poor eyesight visão fraca / visão ruim

keen eyesight visão aguçada

panoramic view vista panorâmica

close look olhar de perto, olhada de perto

quick glance olhar rápido / olhadinha

blank stare olhar vazio

from sight de vista

to be out of sight estar fora de vista

to lose sight perder de vista/ perder a visão

Dê uma olhada nos exemplos de frases com esses chunks:

visão em inglês

Exemplos em inglês

Agora veja como usar os chunks acima em frases de exemplo:

She has clear vision without glasses. Ela tem visão nítida sem óculos.

I have blurry vision most of the time. Eu tenho vista embaçada a maior parte do tempo.

The detective has sharp eyes for details. O detetive tem olhos afiados para detalhes.

My grandfather has poor eyesight. Meu avô tem visão ruim.

Predators have keen eyesight. Predadores têm visão aguçada.

The hotel room has a panoramic view of the ocean. O quarto do hotel tem uma vista panorâmica do oceano.

She took a close look at the painting. Ela deu uma olhada de perto na pintura.

He gave a quick glance at his phone. Ele deu uma olhadinha no celular.

She gave me a blank stare. Ela me encarou com um olhar vazio.

He needs glasses because of blurry vision. Ele precisa de óculos por causa da visão embaçada.

That artist has sharp eyes for colors. Aquele(a) artista tem olhos afiados para cores.

My poor eyesight makes reading hard. Minha visão ruim dificulta a leitura.

She has keen eyesight to spot birds. Ela tem visão aguçada para avistar pássaros.

The panoramic view from the tower is amazing. A vista panorâmica da torre é incrível.

Take a close look at this photo. um olhar de perto nesta foto.

He gave a quick glance at the clock. Ele deu um olhar rápido no relógio.

Her blank stare worried everyone. O olhar vazio dela preocupou todos.

The dog disappeared from sight. O cachorro desapareceu de vista.

I was out of sight on purpose. Eu estava fora de vista de propósito.

Blurrito Burradito

Aprenda o chunk “to look at” em inglês

Um chunk muito importante é “to look at”. Para praticar, escute e repita em voz alta os áudios e os exemplos abaixo:

to look at… olhar para…

Veja exemplos:

Look at me! Olhe para mim!

Look at the book. Olhe para o livro.

I looked at her. Eu olhei para ela.

Agora, se quiser falar da aparência de algo, se liga nesse chunk…

visão em inglês

Chunks para dizer “Parece ótimo!”, “Parece horrível!” etc. em inglês

Agora, se você quer dizer que algo parece visualmente bom, ruim, ou qualquer outra coisa, você pode usar os chunks abaixo:

It looks great. Parece ótimo.

It looks nice. Parece bom.

It looks awful. Parece horrível.

It looks delicious. Parece delicioso.

It looks amazing. Parece incrível.

It looks terrible. Parece terrível.

It looks fun. Parece divertido.

It looks expensive. Parece caro.

It looks weird. Parece esquisito.

Exemplos em inglês

Agora veja (no pun intendedtrocadilho não intencional) exemplos de frases com os chunks acima. Você pode trocar o “it” por outras coisas e pessoas específicas que quer falar sobre. Confira nos exemplos abaixo:

You look great! Você parece ótimo!

Your haircut looks nice today. Seu corte de cabelo parece bom hoje.

That old building looks awful now. Aquele prédio antigo parece horrível agora.

The chocolate cake looks delicious. O bolo de chocolate parece delicioso.

Her dress looked amazing at the party. O vestido dela pareceu incrível na festa.

The weather looks terrible this weekend. O tempo parece terrível neste fim de semana.

The board game looks fun to play. O jogo de tabuleiro parece divertido de jogar.

That watch looks expensive. O relógio parece caro.

The painting looks weird in this light. A pintura parece esquisita nesta luz.

The old house looks awful after the storm. A casa velha parece horrível depois da tempestade.

Outros chunks com “to look”:

Também temos esse outro chunk:

to look like parecer com, tem cara de, está com cara de

Veja exemplos:

It doesn’t look like chicken to me. Não parece frango para mim.

He looks like his father. Ele parece com o pai dele.

I don’t look like her at all! Eu não pareço com ela de forma alguma!

Uma informação importante aqui é: em outros contextos “it looks like” também pode significar “parece que…”. Esta forma é mais informal e muito comum no inglês falado. Como em:

It looks like it is going to rain.  Parece que vai chover.

It looks like he’s not here yet.  Parece que ele ainda não está por aqui.

Continue aprendendo com o Lexical Notebook da inFlux!

Esse post te deixou com vontade de olhar mais de perto? Baixe o Lexical Notebook e continue aprendendo! O app é gratuito e te ajuda a memorizar o conteúdo que você viu neste e em outros posts, ou no seu dia a dia, pra você realmente fixar o novo vocabulário.

Se gostou desse assunto, confira nossos outros posts da série dos cinco sentidos: olfato, tato, audição e paladar! Vai lá, pode dar um close look, a gente deixa.

E se quiser continuar aprendendo, aqui vão alguns posts:

Como falar de problemas de visão em inglês? – inFlux
To look for e to look up: como saber qual usar em inglês? – inFlux
O que significa “to look forward to” em inglês? – inFlux

visão em inglês

O que significa “under the weather” em inglês?

Você estava assistindo uma série, um filme e se deparou com a expressão “under the weather” em inglês? Então foi tentar traduzir palavra por palavra e ficou mais confuso(a) ainda? Calma que a gente te salva!

Se tentar traduzir palavra por palavra, vai acabar com algo como “debaixo do tempo” o que não significa nada pra você né? Por isso, a forma certa de traduzir uma expressão em inglês é pensando com chunks, grupos de palavras que os nativos de um idioma usam com frequência e que formam uma unidade de significado específica, ou seja, juntas, essas palavras têm um significado próprio.

Todo idioma tem esses chunks e quando você procura traduzir chunk por chunk em vez de palavra por palavra, faz o que chamamos de tradução por equivalência, o que é muito mais eficiente.

Por exemplo, se você aprender que “under the weather” em português pode significar estar doente, estar indisposto(a), etc, você não vai passar o aperto de traduzir palavra por palavra e não entender nada da tradução.

Chunks com under the weather em inglês

Não tem nada a ver com o tempo! Olha só esse chunk com a expressão “under the weather” em inglês:

to be under the weather estar mal, estar indisposto(a), estar doente

Você pode usar desse jeitinho nas frases:

I’m under the weather. Eu estou me sentindo mal.

He’s under the weather. Ele está indisposto.

They’re under the weather today. Eles(as) estão doentes hoje.

Ou pode usar esse outro chunk que significa basicamente a mesma coisa:

to feel under the weather se sentir mal, se sentir indisposto(a), se sentir doente

Veja exemplos:

I’m feeling under the weather today. Euestou me sentindo mal hoje.

She’s feeling under the weather. Ela está se sentindo indisposta.

They’re feeling under the weather today. Eles(as) estão se sentindo indispostos hoje.

Já se for alguém com quem você está preocupado, você pode usar esses outros chunks com “under the weather” em inglês.

phoebe from friends pretending to be sick

Chunks para falar que alguém parece estar doente, indisposto(a) em inglês

Para dizer “você aparenta estar doente” ou “você parece indisposto”, etc. (no sentido de alguém aparentar fisicamente estar mal) pode usar:

to look under the weather parecer estar doente, parecer mal, parecer indisposto(a), aparentar estar doente

Confira nos exemplos abaixo e aproveite para praticar em voz alta:

You look under the weather. Você parece estar doente.

You look under the weather, are you ok? Você parece indisposta, você está bem?

She looks under the weather, is she alright? Ela parece mal, ela está bem?

ou quando alguém está com aquela voz abatida, cansada, meio borocoxô, use:

to sound under the weather parecer estar doente, parecer mal, parecer indisposto(a), aparentar estar doente

Veja em exemplos:

You sound under the weather. Você soa doente.

You sound under the weather, what happened? Você soa indisposto, o que aconteceu?

He sounds under the weather today. Ele soa indisposto hoje.

Se quiser algo menos dramático, pode dizer que está um pouquinho mal. Olha só…

alf sick - under the weather em inglês

Chunks para dizer estou meio mal”, “estou um pouco indisposto(a)” etc. em inglês

Para dizer que está meio mal em inglês, você pode usar esses três chunks que significam a mesma coisa:

a bit under the weather = a little under the weather = a little bit under the weather meio mal, um pouco indisposto(a), meio doente, etc.

E você pode combinar esses chunks com os outros que aprendeu mais acima. Olha nos exemplos:

You sound a bit under the weather today. Você soa meio doente hoje.

She is a little under the weather right now. Ela está um pouco indisposta agora.

I’m feeling a little bit under the weather. Eu estou me sentindo meio mal.

You look a little under the weather. Você me parece um pouco indisposto(a).

He feels a bit under the weather. Ele está se sentindo meio mal.

Não se sinta mal! Baixe o Lexical Notebook.

Existem inúmeras outras expressões como “under the weather”. Para te ajudar a gravar o novo vocabulário, não se esqueça de anotar tudo no seu Lexical Notebook. E se quiser continuar aprendendo com a gente, dá uma olhada nesses posts:

Chunks para falar de gatos em inglês – inFlux

Chunks com a palavra “sure” em inglês – inFlux

Como dizer “eu prometo” em inglês além de “I promise” – inFlux

O que significa “to carry out” em inglês?

Você já sabe que o inFlux Blog sempre traz novos conteúdos para que você aprenda mais formas de se comunicar em inglês e espanhol, certo? No post de hoje, vamos falar sobre o que significa “to carry out” em inglês, mostrando seus significados e usos em frases do dia a dia.

O que significa “to carry out” em inglês?

Basicamente, “to carry out” é um phrasal verb que significa “realizar”“executar”“cumprir”, “fazer”… Ou seja, vários significados, certo? Se é assim, como saber o que significa “to carry out” em inglês?

É justamente por isso que é tão importante chunks em vez de palavras isoladas em inglês, porque esse phrasal verb muda de significado dependendo do chunk em que está inserido. Chunks são os grupos de palavras mais usados por nativos de uma língua, como “to carry out a task”, “to carry out na order”, etc.

Sabendo os chunks com “to carry out” em inglês, você não corre o risco de travar na hora de usar um phrasal verb, sem precisar decorar um monte de regras!

Para saber mais sobre os chunks, leia também: 

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado em inglês

Vamos ver alguns chunks com “to carry out”? Lembre de aumentar o volume e praticar dando play nos áudios e repetindo em voz alta.

to carry out a research

Chunks com “To carry out”

Veja alguns chunks com “to carry out”:

to carry out the plan executar o plano

to carry out the task realizar a tarefa

to carry out tests fazer testes

to carry out an experiment realizar um experimento

to carry out the order cumprir a ordem

to carry out a survey fazer uma enquete/pesquisa

to carry out research realizar uma pesquisa

to carry out an investigation realizar uma investigação

to carry out a (household) chore fazer uma tarefa (doméstica)

carry out em inglês

Frases com “carry out” em inglês

Veja como usar os chunks que você viu em frases do dia a dia:

You must carry out the task soon. Você precisa realizar a tarefa logo.

I have to carry out the task before noon. Eu preciso realizar a tarefa antes do meio-dia.

I carry out tests all the time. Eu faço testes o tempo todo.

We still have to carry out tests. Ainda temos que fazer testes.

How do you carry out an experiment on this? Como você realiza um experimento disso?

I want to carry out an experiment first. Quero realizar um experimento primeiro.

They will carry out a survey in this area. Eles vão fazer uma enquete nessa região.

I’m carrying out a survey on adoption. Eu estou fazendo uma pesquisa sobre adoção.

I need you to carry out the order for me. Eu preciso que você cumpra a ordem pra mim.

I had to carry out the plan on my own. Eu tive que executar o plano sozinho.

Just carry out the plan like I told you to. execute o plano como eu te pedi.

She carried out research on cancer. Ela realizou uma pesquisa sobre câncer.

I carry out research on Indian poetry. Eu realizo pesquisas em poesia indiana.

The police carried out an investigation. A polícia realizou uma investigação.

They carried out an investigation last year. Eles realizaram uma investigação ano passado.

Why can’t you just carry out a chore? Por que você só não consegue fazer uma tarefa doméstica?

I can’t carry out a chore for the life of me. Eu não consigo fazer uma tarefa doméstica por nada.

woman can't carry out chores

Baixe o Lexical Notebook – O app gratuito da inFlux!

Não se esqueça de anotar tudo o que aprendeu no seu Lexical Notebook, pra poder revisitar esse conteúdo depois. Sem revisar várias vezes o vocabulário, você pode acabar se esquecendo! E para seguir aprendendo inglês, que tal ler os posts a seguir?

O que significa a palavra “chore”? – inFlux

Chunks com a palavra “sure” em inglês – inFlux

Como se diz “não viaje na maionese” em inglês? – inFlux

O que significa “to let the cat out of the bag” em inglês?

Já se perguntou o que significa a expressão “to let the cat out of the bag” em inglês? E se você tentou traduzir literalmente para “deixar o gato fora da sacola”, é sinal de que este post é pra você.

let the cat out of the bag

Ao aprender inglês, é normal se deparar com coisas que, quando traduzidas ao pé da letra, soam estranhas e até engraçadas. Isso acontece com os chamados idioms, ou expressões idiomáticas, que fazem sentido dentro da cultura e do uso nativo da língua, mas que não podem ser interpretadas palavra por palavra.

E é aí que entra o jeito certo de aprender: com chunks, os blocos de palavras que os nativos realmente usam no dia a dia. Aprendendo com chunks, você já absorve a pronúncia, vocabulário e gramática,  usando tudo com muito mais naturalidade sem correr o risco de passar uma vergonha daquelas.

Saiba o que significa “to let the cat out of the bag” em inglês

Agora, “to let the cat out of the bag” é um idiom muito usado em inglês para dizer que alguém revelou um segredo, muitas vezes sem querer. É como quando alguém comenta algo que ainda não podia ser contado, como uma surpresa de aniversário, uma notícia importante ou até um plano confidencial.

Veja as possíveis equivalências para este chunk e sua pronúncia:

to let the cat out of the bag dar com a língua nos dentes, contar / revelar um segredo, dizer a verdade, abrir o bico

Confira os exemplos:

I let the cat out of the bag Eu dei com a língua nos dentes.

She let the cat out of the bagEla contou o segredo.

They let the cat out of the bagEles revelaram o segredo!

Did you let the cat out of the bag? Você abriu o bico?

You let the cat out of the bag, right? Você deu com a língua nos dentes, né?

I can’t believe you let the cat out of the bag. Não acredito que você disse a verdade.

Oh no! They let the cat out of the bagAh não! Eles abriram o bico.

Too late. I let the cat out of the bag. Tarde demais. Eu contei a verdade.

let the cat out of the bag

Conheça este outro chunk também

É bem comum falarmos também “the cat is out of the bag”, que pode significar “o segredo foi revelado/dito” em português. Veja:

the cat is out of the bag o segredo foi revelado / dito

Usamos assim:

The cat is out of the bag now.  O segredo foi revelado agora.

She knows it, the cat is out of the bag. Ela sabe, o segredo foi dito.

I can’t believe the cat is out of the bag. Eu não acredito que o segredo foi revelado.

Since the cat is out of the bag, let’s talk. Já que o segredo foi dito, vamos conversar.

OK, now you know, the cat is out of the bag, are you happy? Ok, agora você sabe, o segredo foi revelado, você está feliz?

let the cat out of the bag

Agora é sua vez!

Anote tudo o que aprendeu aqui no seu Lexical Notebook para revisar e praticar sempre que quiser. Use os recursos do app, como quizzes e flashcards, para fixar ainda mais os chunks. A repetição e a prática são fundamentais no aprendizado de um novo idioma. Então abra o app, coloque os fones de ouvido, ouça bem a pronúncia e pratique com a gente!

Confira estes outros posts também:

Chunks para falar de gatos em inglês

Você sabe o que é “pet peeve” em inglês?

Tradições e Superstições de Halloween em Inglês

Mesmo não sendo um feriado brasileiro, o Halloween vem ganhando força por aqui, e isso também é verdade pro mundo todo. Agora imagina poder vivenciar o Halloween lá fora? Você vai querer falar com todo mundo sobre, né? Mas como fazer isso? Como falar sobre o Halloween em inglês?

Primeiro é importante notar que palavras soltas não vão te ajudar. Saber que “gato preto” em inglês é “black cat” não é o mesmo que saber como dizer “eu vi um gato preto”. Por isso você precisa aprender com chunks.

Black Cat GIF


inFlux English School: Tradições e Superstições de Halloween em inglês

Chunks deixam o inglês menos assustador

Os chunks são as combinações de palavras mais usadas por nativos de uma língua. Com eles aprender inglês fica muito mais prático e rápido, você perde o medo de falar, e não corre o risco de passar vergonha e cometer erros na hora de contar suas aventuras do dia das bruxas em inglês!

Agora tire as vassouras do armário, separe os doces e comece a esculpir a sua abóbora! Tá na hora de aprender a falar sobre Halloween em inglês!

Movie gif. In a scene from The Nightmare Before Christmas, we slowly zoom in toward a spooky mansion as falling jack o lanterns become shish kabobs on sharp metal fence posts.

Tradições de Halloween em inglês

O Halloween é uma data cheia de cultura e história. Ele tem origem em diferentes países e culturas e, com a imigração para os EUA, essas tradições foram incorporadas à cultura americana. Muitas delas vêm de crenças pagãs, do folclore irlandês, de lendas e mitos celtas, por exemplo.

Para falar de uma das maiores tradições de Halloween, use o chunk:

to go trick or treating sair para pedir doces

Dá uma olhada nesses exemplos:

I’ll go trick or treating with my friends. Eu vou sair para pedir doces com meus amigos.

Hey, wanna go trick or treating? Hein, quer sair para pedir doces?

Aren’t you a little old to go trick or treating? Você não tá um pouco velho(a) pra sair para pedir doces?

We should go trick or treating together this year! Nós deveríamos sair para pedir doces juntos esse ano!

Essa tradição tem uma origem bem curiosa: acredita-se que, no dia de Halloween, fantasmas ou espíritos podiam vir se misturar aos humanos e inclusive se disfarçar com fantasias, enganando os vivos.

Eles iam de porta em porta pedindo dinheiro ou comida, e se você não desse nada, poderia ser amaldiçoado. Então já sabe, se um grupo de crianças fantasiadas aparecer na sua casa dizendo:

Trick or treat? Gostosuras ou travessuras? / Doces ou travessuras? 

Tenha os doces preparados!

Trick Or Treat Nicksplat GIF by Hey Arnold


inFlux English School: Tradições e Superstições de Halloween em inglês
Doces ou travessuras.

Fantasias de Halloween em inglês

Outro mito é que se fantasiar nessa data enganava esses espíritos, assim eles achavam que a pessoa fantasiada também era um espírito e assim não tentavam roubar a sua alma.

Você já sabe do que vai se vestir nesse Halloween? Se sim, use esse chunk:

to dress up as … for Halloween se vestir de … no Halloween/ se fantasiar de … no Halloween

Dá uma olhada nesses exemplos:

I’ll dress up as a witch for Halloween. Eu vou me fantasiar de bruxa no Halloween.

She’ll dress up as Wednesday for HalloweenEla vai se fantasiar de Wandinha no Halloween

He’ll dress up as Spider-man for HalloweenEle vai se vestir de Homem-aranha no Halloween.

I think they’ll dress up as zombies for HalloweenEu acho que eles vão se fantasiar de zumbis no Halloween.

TV gif. Black and white video of a little girl with braids from the '60s The Munsters show tap dances while a formally-dressed Herman Munster looks on.

As abóboras de Halloween em inglês

Outra tradição muito forte do Halloween é esculpir aboboras e colocar uma vela dentro para decorar a casa. Segundo a lenda, as abóboras são colocadas do lado de fora das casas para ajudar a guiar os espíritos perdidos que podem passar para “o nosso lado” na noite do dia 31 de outubro.

Caso você queira participar dessa tradição e falar sobre “esculpir abóboras”, você pode usar o chunk:

to carve pumpkins esculpir abóboras / decorar abóboras

Assim:

Do you want to carve pumpkins with us? Você quer esculpir abóboras com a gente?

We’re going to carve pumpkins tonight. Nós vamos esculpir abóboras hoje à noite.

My kids love to carve pumpkins. Meus filhos amam decorar abóboras.

Mas você sabia que as lanternas de abóboras com rostos tem um nome? Elas se chamam

Jack o’-lanterns lanternas de abóbora / abóboras de Halloween

Jack O Lantern Halloween GIF



inFlux English School: Tradições e Superstições de Halloween em inglês

Superstições e o Halloween

A crença é que as superstições de sorte e azar do ano todo se tornam ainda mais fortes durante o Halloween. Isso porque, neste dia, acredita-se que o véu entre o mundo dos vivos e o mundo dos mortos é mais fino, então os “amigos do outro lado” vêm nos visitar.

Veja como dizer algumas das maiores superstições de sorte e azar de Halloween em inglês. Note os chunks que sublinhamos pra você:

Finding spiders on Halloween brings good luck. Encontrar aranhas no Halloween traz sorte.

If you make a wish at midnight on Halloween, it will come true. Se você fizer um pedido à meia-noite no Halloween, ele vai se tornar realidade.

I always knock on wood to avoid bad luck on Halloween. Eu sempre bato na madeira para evitar azar no Halloween.

They say if the moon is full on Halloween, magic is stronger. Dizem que, se a lua está cheia no Halloween, a magia é mais forte.

If you hear an owl on Halloween, change your path to stay safe. Se você ouvir uma coruja no Halloween, mude o seu trajeto pra ficar em segurança.

Eu quero jogar um jogo…

Não deixe tudo o que aprendeu hoje sobre o Halloween em inglês fugir de você! Baixe o Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux onde você pode criar a categoria Halloween e anotar os chunks que viu aqui!

Além disso, você pode criar seus próprios exemplos e praticar tudo isso depois com os flashcards quizzes gerados automaticamente pelo app! 

Aproveite que chegou até aqui para conferir alguns outros conteúdos do nosso blog:

Como se diz “eita” em inglês? – inFlux

Como dizer “vergonha alheia” em inglês? – inFlux

Aprenda a descrever pessoas em inglês I – inFlux

Como dizer “procurar emprego” em inglês?

Muita gente sonha em um dia viver no exterior, e conseguir um emprego bacana é o primeiro passo pra isso. Seja por “QI” (quem indica), ou pela internet, é preciso avisar o mundo que você está aberto ao mercado. Mas, como será que dizemos “procurar emprego” em inglês?

Entre 70% e 85% das vagas de emprego são preenchidas sem sequer ser divulgadas, sabia? Tudo isso graças ao networking.

Para dizer “procurar emprego”  podemos usar os chunks to look for work”, ou “to look for a job”.

Cartoon gif. Wile E Coyote from Looney Tunes is looking around intently at the canyon with binoculars. 


inFlux English School: Como dizer "procurar emprego" em inglês?

O que são chunks? E o que eles tem a ver com procurar emprego?

Chunks são os conjuntos de palavras mais usados pelos falantes de uma língua. Com eles, você fica fluente mais rápido e fala de maneira mais natural, como as pessoas realmente falam no dia a dia. Isso faz com que você arrase na hora de falar que está procurando emprego – e te ajuda a manter o emprego depois!

Afinal, ninguém quer travar no inglês bem na hora que está fazendo networking, né? Os chunks fazem com que você evite esses brancos, essas travadas, tirando esse obstáculo do caminho dos seus sonhos profissionais.

Job Search GIF
Estou procurando emprego

Como dizer “procurar emprego” em inglês?

Para dizer “procurar emprego” em inglês, confira esses chunks:

to look for a job = to look for work procurar emprego

Veja alguns exemplos:

I’m looking for a jobEu estou procurando emprego.

Are you looking for a jobVocê está procurando emprego?

I had to look for a jobEu tive que procurar emprego.

I’m looking for workEu estou procurando emprego.

Looking for work can be stressful. Procurar emprego pode ser estressante.

I’ve been looking for work since last month. Eu estou procurando emprego desde o mês passado.

Para entender mais sobre as diferenças entre as palavras work job clica no link: Qual a diferença entre “work” e “job”? e dá uma olhada!

sesame street television GIF



inFlux English School: Como dizer "procurar emprego" em inglês?

Outra forma de dizer “procurar emprego” em inglês

Uma outra forma de dizer “procurar emprego” em inglês é dizer to pound the pavement. Essa expressão geralmente é usada quando alguém está procurando emprego já faz muito tempo. Ela pode ser usada também para dizer que alguém caminha uma mesma rota diversas vezes. Dá uma olhada na pronúncia do chunk:

to pound the pavement procurar emprego

Agora, veja alguns exemplos:

 I’m pounding the pavementEu estou procurando emprego.

John’s been pounding the pavement since last year. John está procurando emprego desde o ano passado.

My brother’s been pounding the pavement for months. Meu irmão está procurando emprego há meses.

Movie gif. Jim Carrey as Bruce in Bruce Almighty furrows his brow and bites his lip as he pounds wildly on a computer keyboard in the foreground.

Como dizer “estou buscando uma vaga de…” em inglês?

Caso queira dizer “estou buscando uma vaga de…”, use o chunk:

I’m seeking a position as a… estou buscando uma vaga como…

E complete com a vaga que está buscando. Veja:

I’m seeking a position as a project manager. Estou buscando uma vaga como gerente de projetos.

I’m seeking a position as a data analyst. Estou buscando uma vaga como analista de dados.

Video gif. A baby penguin runs across the snow. It has been edited to appear as if the penguin is wearing a top hat and holding a briefcase, a perfect little gentleman in a hurry.


inFlux English School: Como dizer "procurar emprego" em inglês

Como dizer “estou buscando novas oportunidades de carreira” em inglês?

Caso esteja buscando começar a sua carreira, e queira dizer “estou explorando oportunidades de carreira” em alguma área, pode usar o chunk:

I’m exploring career opportunities in… Estou explorando oportunidades de carreira em…

E completar com a indústria onde você quer começar a sua carreira, veja estes exemplos:

I’m exploring career opportunities in finance. Estou explorando oportunidades de carreira em finanças.

I’m exploring career opportunities in hospitality. Estou explorando oportunidades de carreira em hotelaria.

Family Guy gif. Peter Griffin frowns as he tries to type with long press-on nails.

Como dizer “estou procurando novas oportunidades em…” em inglês?

Agora, se você quiser dizer que está procurando oportunidades na sua área de atuação, você pode usar o chunk:

I’m looking for new opportunities in… Estou procurando novas oportunidades em…

E complete i chunk com a área em que você está procurando uma oportunidade. Assim:

I’m looking for new opportunities in marketing. Estou procurando novas oportunidades em marketing.

I’m looking for new opportunities in education. Estou procurando novas oportunidades em educação.

Pronto pra procurar um emprego no exterior?

Ainda não? Não se preocupe, a gente te ajuda! Pra começar, anota todos os chunks que aprendeu hoje no seu Lexical Notebook! O app gratuito da inFlux que vai te ajudar a guardar e praticar esses e outros chunks na sua jornada rumo a fluência! Agora dá uma olhada nesses outros posts, pra continuar aprendendo:

Aprenda a cancelar um compromisso de trabalho em inglês – inFlux

3 Formas de dizer “ir direto ao ponto” em inglês – inFlux

Aprenda a escrever e-mails corporativos em inglês com chunks – inFlux

Como se diz “de mão beijada” em inglês?

Você já se perguntou como se diz “de mão beijada” em inglês? Em português, usamos essa ideia para expressar quando alguém recebe algo com muita facilidade, sem fazer esforço. Mas será que existe um jeito natural de falar isso em inglês?

de mão beijada

Aprender chunks é o melhor caminho

Como sempre mostramos aqui no inFlux Blog, traduzir do português para o inglês palavra por palavra raramente funciona. Quer conferir? Olha só: “de mão beijada” viraria algo como “of hand kissed”, o que não faz o menor sentido para um nativo. 

Por isso, para falar inglês de forma natural, o melhor caminho é aprender chunks, grupo de palavras que nativos realmente usam no dia a dia. Além disso, ao aprender chunks em vez de palavras soltas, você absorve vocabulário e gramática ao mesmo tempo, melhora sua fluência e evita cometer erros comuns.

Agora, confira como dizer “de mão beijada” em inglês

Em português, existem outras formas de dizer “de mão beijada”, como, por exemplo, “de bandeja”. Em inglês, algo semelhante acontece, confira estes chunks:

on a silver platter de mão beijada / de bandeja

on a plate de mão beijada / de bandeja

Além disso, também é comum dizermos “dar de mão beijada” ou “entregar de mão beijada”.  Veja estas estruturas:

to hand (something) to (someone) on a silver platter = to hand (something) (someone) on a silver platter dar/entregar (algo) para (alguém) de mão beijada; dar/entregar (algo) para (alguém) de bandeja 

to hand (something) to (…) on a plate = to hand (something) (someone) on a plate dar/entregar (algo) para (alguém) de mão beijada; dar/entregar (algo) para (alguém) de bandeja

Ou seja, você pode adaptar a estrutura dependendo do que quer dizer. Perceba com estes exemplos:

Veja abaixo como usar essas estruturas:

I’m not gonna hand this to you on a plate. Não vou te dar isso de bandeja.

She handed him everything on a silver platter. Ela deu tudo de mão beijada pra ele.

We handed them the game on a plate. Entregamos o jogo de bandeja pra eles.

He had it all handed to him on a platter. Ele teve tudo de mão beijada.

They handed him the project on a platter. Eles deram o projeto de mão beijada pra ele.

You’re handing her the company on a platter. Você está dando a empresa pra ela de bandeja.

I won’t hand you a cellphone on a plate. Não vou te dar um celular de mão beijada.

His parents hand her everything on a platter. Os pais dele dão tudo de bandeja pra ele.

You want Lucy to hand you a new car on a plate? Quer que a Lucy te dê um carro novo de mão beijada?

She wants her boss to hand her everything on a platter. Ela quer que a chefe dela dê tudo de bandeja pra ela.

Agora é sua vez, com um app de mão beijada para estudar inglês

Para fixar esse conteúdo de vez, anote tudo no seu Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux que te ajuda a registrar os chunks que aprende e revisar tudo quando quiser.

Com ele, você mantém suas anotações organizadas e ainda pode praticar com flashcards e quizzes, facilitando a memorização e acelerando sua fluência no inglês.

Confira também esses posts:

Como pedir a opinião de alguém em inglês

Como dizer “dividir a conta” em inglês

O que significa “You rock” em inglês?

Já ouviu em algum lugar uma frase ou expressão que só não fez sentido? Às vezes você até conhece as palavras, ainda assim não dá pra entender. Isso é mais comum do que você imagina, inclusive com a frase “you rock” em inglês.

Se você tentar pensar ou traduzir palavra por palavra, vai chegar em algo como “você pedra” ou “você rock’n’roll”, o que não faz o menor sentido, não é mesmo? E é aí que entram os chunks!

Os chunks são os grupos de palavras mais usados pelos falantes de um idioma, quando aprende com eles, você começa a traduzir chunk por chunk, ao invés de palavra por palavra. Depois que você aprende que “you rock”  significa “você é demais”, fica muito mais fácil lembrar o chunk todo.

Quer saber mais sobre os chunks? Dá uma olhada nesse post.

I Love You GIF

Chunks com “you rock” em inglês

Agora que você já sabe o que significa you rock, dá uma olhada na pronúncia:

You rock! Você é demais! / Você arrasa! /  Você é o máximo! / Você é da hora! / Você manda muito bem!

Veja alguns exemplos, e não esqueça de dar play nos áudios para praticar a pronúncia:

Hey man, you rock! Cara, você é demais!

Thanks for helping me. You rock! Obrigado(a) por me ajudar. Você manda muito bem!

Caso queira elogiar mais de uma pessoa ao mesmo tempo, você também pode dizer:

You guys rock!Vocês arrasam!

Y’all rock! Vocês são da hora!

Dinosaur You Rock GIF by StickerGiant


inFlux English School: O que significa "You rock" em inglês?

Mais chunks com “you rock” em inglês

Se alguém arrasou muito em algo específico, você pode usar o chunk:

you rock at… Você arrasa no(a)… / Você manda muito bem no(a)…

Dá uma olhada nesses exemplos:

You rock at soccer! Você manda muito bem no futebol!

You rock at playing the guitar! Você arrasa tocando guitarra!

You totally rock at public speaking! Você manda muito bem falando em público!

Movie gif. Dwayne Johnson as Hobbs in Fast 5 turns to reveal news with a charming but wicked grin. 


inFlux English School: O que significa "You rock" em inglês?

Outro chunk com “you rock”

Você também pode usar o chunk:

you rock for… você arrasou por… / você mandou bem por…

Perceba nos próximos exemplos, que em inglês você acrescenta um “-ing” no verbo, mas em português esse chunk fica no passado.

Isso porque nós geralmente usamos esse chunk para agradecer alguém. Veja:

You rock for staying late to finish this! Arrasou por ficar até mais tarde pra terminar isso!

You rock for bringing snacks to the meeting. Mandou bem por trazer lanche pra reunião.

You rock for helping me out last minute. Você arrasou por me ajudar em cima da hora.

You Rock GIF by chuber channel

Você já arrasa, o seu inglês também pode!

Gostou dos chunks deste post? Então não se esqueça de anotá-los no seu Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux onde você pode anotar todos os chunks que deseja praticar para não correr o risco de esquecer.

No aplicativo você também pode rever chunks com flahscards e quizzes, tonando o aprendizado mais divertido e eficiente.

Quer aprender mais? Dá uma olhada nesses posts também:

Chunks para agradecer alguém além do “thank you” – inFlux

Diferentes formas de elogiar alguém em inglês – inFlux

Palavras em inglês que você acha que sabe – inFlux

MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.