4 formas de dizer “confundir alguém com outra pessoa” em inglês
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Você alguma vez já viu um conhecido no mercado, numa loja ou outro local público e quando foi conversar com a pessoa percebeu que era na verdade um desconhecido? Agora imagine que você passa por essa situação no exterior. Pois é, nesse post vamos aprender 4 chunks para falar “confundir alguém com outra pessoa” em inglês?
Dê uma olhada:
to mistake (someone) for (someone else) confundir (alguém) com (outra pessoa)
to mix (someone) up with (someone else) confundir (alguém) com (outra pessoa)
to confuse (someone) with (someone else) confundir (alguém) com (outra pessoa)
to muddle (someone) up with (someone else) confundir (alguém) com (outra pessoa)
Mas não basta aprender as estruturas, é necessário aprender chunks. Então se você passar por essa situação e quiser falar “Desculpa, confundi você com outra pessoa” em inglês, você pode usar qualquer um desses chunks:
Sorry, I mistook (you) for (someone else). Desculpa, confundi (você) com (outra pessoa).
Sorry, I mixed (you) up with (someone else). Desculpa, confundi (você) com (outra pessoa).
Sorry, I confused (you) with (someone else). Desculpa, confundi (você) com (outra pessoa).
Sorry, I muddle (you) up with (someone else). Desculpa, confundi (você) com (outra pessoa).
Antes de continuar, vamos te explicar o que é um chunk!
Chunks são blocos de palavras que são frequentemente usados pelos nativos de um idioma e que tornam o nosso aprendizado mais fácil, evitando aquelas traduções ao pé da letra.
Perceba nas frases acima que uma parte está entre parênteses, essas estruturas nós chamamos de chunks semifixos, ou seja, enquanto uma parte da sentença será sempre a mesma, a outra entre parênteses pode ser alterada para formar uma nova frase.
Dá uma olhada nesse quadro de exemplo:
Lembre-se que ao aprender o idioma pelos chunks, assimilamos vocabulário, gramática e pronúncia como uma coisa só. E agora que você já aprendeu o que eles são, que tal pôr em prática sua pronúncia?
Veja essas frases de exemplo usando esses quatro chunks:
I mistook (her) for (a famous actress). Eu confundi ela com uma atriz famosa.
I think you’re mistaking (me) for (someone else). Eu acho que você está me confundindo com outra pessoa.
I always mix (him) up with (his brother). Eu sempre confundo ele com o irmão dele.
You’re mixing (her) up with (someone else). Você está confundindo ela com outra pessoa.
I think you’re confusing (me) with (my sister). Eu acho que você está me confundindo com a minha irmã.
I always confuse (you) with (your brother). Eu sempre confundo você com o seu irmão.
I often muddle (John) up with (his brother). Eu frequentemente confundo o John com o irmão dele.
The doctor muddled (me) up with (another patient). O médico me confundiu com outro paciente.
Que tal expandir seu vocabulário? Como se diz “confundir algo com outra coisa” em inglês?
Nesses casos é preciso fazer algumas pequenas mudanças nas estruturas que mostramos no começo.
Veja só:
to mistake (something) for (something else) confundir (algo) com (outra coisa)
to mix (something) up with (something else) confundir (algo) com (outra coisa)
to confuse (something) with (something else) confundir (algo) com (outra coisa)
to muddle (something) up with (something else) confundir (algo) com (outra coisa)
Dê uma olhada nessas frases:
My mother mistook (salt) for (sugar). Minha mãe confundiu (sal) com (açúcar).
I always mix (salt) up with (sugar). Eu sempre confundo (sal) com (açúcar).
He confused (salt) with (sugar). Ele confundiu (sal) com (açúcar).
I muddled (salt) up with (sugar). Eu confundi (sal) com (açúcar).
Agora que já sabemos quatro formas diferentes de dizer “confundir alguém com outra pessoa” em inglês, que tal anotar tudo que você aprendeu no seu Lexical Notebook? Um app gratuito no qual você pode anotar todos os chunks que deseja praticar para não correr o risco de esquecê-los. Nesse aplicativo você também tem acesso a flahscards e quizzes, tornando assim o aprendizado mais divertido e eficiente.
Já baixou o Lexical Notebook?
Bora praticar um pouquinho?
Usando um dos chunks aprendidos nesse post tente montar essa frase em inglês: “Eu confundi você com seu amigo.”
Acertou? As respostas são: “I mistook you for your friend.” / “I mixed you up with your friend.” / “I confused you with your friend.” / I muddle you up with your friend.
Se ficou com alguma dúvida, escreva nos comentários logo abaixo. Ah! Não deixe de dar uma olhadinha nos posts abaixo, também.]
O que significa “to take the mickey” em inglês?
Como dizer “viralizou” em inglês?
Como dizer “estou de castigo” em inglês?
See you guys soon!