Formas de dizer “confundir alguém com outra pessoa” em inglês
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Você alguma vez já viu um conhecido no mercado, numa loja, e, quando foi conversar com a pessoa, percebeu que se confundiu e era um desconhecido? Agora imagine essa situação no exterior! Pois é, nesse post vamos aprender 3 chunks para falar “confundir alguém com outra pessoa” em inglês.
Antes de continuar, vamos te explicar o que é um chunk!
Além de aprender as estruturas, é necessário aprender chunks. Chunks são blocos de palavras que são frequentemente usados pelos nativos de um idioma e que tornam o nosso aprendizado mais fácil, evitando aquelas traduções ao pé da letra.
No post de hoje, vamos te mostrar três estruturas que você pode usar para dizer que confundiu a pessoa com quem você está falando com outra. Confira:
- to mistake (someone) for (someone else) confundir (alguém) com (outra pessoa)
- to mix (someone) up with (someone else) confundir (alguém) com (outra pessoa)
- to confuse (someone) with (someone else) confundir (alguém) com (outra pessoa)
Chunks para falar “confundir alguém com outra pessoa” em inglês
Então, se você passar por essa situação e quiser falar “Desculpa, confundi você com outra pessoa” em inglês, você pode usar qualquer um desses chunks:
- Sorry, I mistook you for someone else. Desculpa, confundi você com outra pessoa.
- Sorry, I mixed you up with someone else. Desculpa, confundi você com outra pessoa.
- Sorry, I confused you with someone else. Desculpa, confundi você com outra pessoa.
Outros exemplos com os chunks acima:
Geralmente, falamos os chunks como mostrados acima. Mas você pode substituir as pessoas de quem estão falando se quiser. Dá uma olhada nesse quadro de exemplo:
Lembre-se que ao aprender o idioma pelos chunks, assimilamos vocabulário, gramática e pronúncia como uma coisa só. Repare também que algumas coisas nunca mudam. Veja, por exemplo, o chunk “I mistook her for a famous actress.”, que vemos abaixo:
I mistook (her) for (a famous actress). Eu confundi (ela) com (uma atriz famosa).
Podemos substituir o “I” por “You”, “she”, e assim por diante, mas nunca podemos mudar a preposição “for”. Sempre preste atenção nos padrões, o que pode mudar e o que sempre permanece o mesmo. Notar essas coisas faz parte de uma habilidade comunicativa muito importante, que chamamos de noticing.
Agora que tal pôr em prática sua pronúncia?
- I think you’re mistaking me for someone else. Eu acho que você está me confundindo com outra pessoa.
- I always mix him up with his brother. Eu sempre confundo ele com o irmão dele.
- You’re mixing her up with someone else. Você está confundindo ela com outra pessoa.
- I think you’re confusing me with my sister. Eu acho que você está me confundindo com a minha irmã.
- I always confuse you with your brother. Eu sempre confundo você com o seu irmão.
Que tal expandir seu vocabulário? Como se diz “confundir algo com outra coisa” em inglês?
Nesses casos é preciso fazer algumas pequenas mudanças nas estruturas que mostramos no começo.
Veja só:
- to mistake (something) for (something else) confundir (algo) com (outra coisa)
- to mix (something) up with (something else) confundir (algo) com (outra coisa)
- to confuse (something) with (something else) confundir (algo) com (outra coisa)
Dê uma olhada nessas frases de exemplo aplicando essas estruturas em chunks:
- My mother mistook (salt) for (sugar). Minha mãe confundiu (sal) com (açúcar).
- I always mix (salt) up with (sugar). Eu sempre confundo (sal) com (açúcar).
- He confused (salt) with (sugar). Ele confundiu (sal) com (açúcar).
Já baixou o Lexical Notebook?
Agora que já sabemos quatro formas diferentes de dizer “confundir alguém com outra pessoa” em inglês, que tal anotar tudo que você aprendeu no seu Lexical Notebook? Um app gratuito no qual você pode anotar todos os chunks que deseja praticar para não correr o risco de esquecê-los. Nesse aplicativo você também tem acesso a flahscards e quizzes, tornando assim o aprendizado mais divertido e eficiente.
O que significa “to take the mickey” em inglês?
Como dizer “viralizou” em inglês?
Como dizer “estou de castigo” em inglês?
See you guys soon!