4 formas de dizer “cá entre nós” em inglês.
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Se você está conversando em inglês com um amigo ou amiga, ou mesmo com colegas de trabalho, é bem comum compartilhar alguma opinião ou ainda um segredo que vocês não queiram que ninguém saiba. Nestes casos, começar dizendo “cá entre nós…” é bem comum, né? Em inglês, é claro que existem algumas formas de dizer isso, também. Então, confira 4 formas de dizer “cá entre nós” em inglês.
Mas para isso, nós precisamos pensar em chunks que são usados nessas situações. Chunks são as combinações de palavras mais usadas por nativos. Com eles, você aprende vocabulário, pronúncia e gramática de maneira integrada, sempre focando naquilo que realmente é falado.
Se quiser saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram seu aprendizado do inglês, acesse nosso post aqui no inFlux Blog.
Confira 4 formas de dizer “cá entre nós” em inglês
1. (just) between us cá entre nós
Essa é a combinação mais comum para dizer cá entre nós em inglês. Acompanhe os exemplos:
Just between us, I don’t like it. Cá entre nós, eu não gosto disso.
Listen, just between us, I think they’re lying. Escuta, cá entre nós, eu acho que eles estão mentindo.
I’m not sure… but just between us, I guess he’s very rich. Não tenho certeza mas cá entre nós, Eu acho que ele é muito rico.
Também é possível escutar alguém usando este chunk combinado com “two”, “three”, “girls”. Olha só:
just between us girls cá entre nós, meninas
just between us two cá entre nós dois(duas)
just between us three cá entre nós três
Acompanhe os exemplos:
Just between us girls, he’s so cute, right? Cá entre nós meninas, ele é tão bonitinho, né?
Now, just between us two, I don’t think they are going to marry. Agora, Cá entre nós dois, eu não acho que eles se casarão.
Just between us three, I don’t think that’s ok. Cá entre nós três, eu não acho que isso é certo.
2. (just) between you and me cá entre nós
Também podemos mudar de us para you and me. Acompanhe os exemplos:
Just between you and me, he’s a bit boring. Cá entre nós, ele é um pouco chato.
Just between you and me, I’ve got a bit of a thing for that boy. Cá entre nós, eu tenho uma quedinha por aquela garoto.
Frankly, between you and me, I’m getting a little worried about him. Honestamente, cá entre nós, eu tô ficando um pouco preocupada com ele.
3. (just) between ourselves cá entre nós
Também podemos usar o chunk “just between ourselves” para dizer cá entre nós em inglês. Veja os exemplos:
Just between ourselves, I bet he’ll get fired. Cá entre nós, eu aposto que ele vai ser demitido.
Between ourselves, I fear the same thing is going to happen to them. Cá entre nós, eu receio que o mesmo vá acontecer com eles.
Between ourselves, the guy is a real genius! Cá entre nós, o cara é um verdadeiro gênio!
4. (Just) between you, me and the gatepost ou Between you and me and the gatepost cá entre nós
Esta última possibilidade tende a ser mais engraçada, com um leve tom de brincadeira. Ao pé da letra, ela está dizendo “só entre eu, você e (algum objeto próximo)”. Mas a mensagem que ela transmite é a mesma que os chunks anteriores, de algum comentário que vocês querem que fique somente entre vocês.
É possível encontrar algumas variações desta expressão, onde troca-se o objeto, mas o sentido é o mesmo:
(Just) between you, me and the bedpost ou (Just) between you and me and the bedpost
(Just) between you, me and the fence post ou (Just) between you and me and the fence post
(Just) between you, me and the lamppost ou (Just) between you and me and the lamppost
(Just) between you, me and the wall ou (Just) between you and me and the wall
Veja alguns exemplos:
Between you and me and the gatepost, I hate that. Cá entre nós, eu odeio isso.
Between you, me, and the bedpost, I should have never given him the job. Cá entre nós, eu nunca deveria ter dado o emprego a ele.
Just between you, me and the fence post, maybe he’s right. Cá entre nós, talvez ele esteja certo.
Just between you and me and the lamppost, I’m going away for a while. Cá entre nós, Marlon, eu vou sair daqui por um tempo.
Between you, me and the wall, we’ll manage to keep the reporters away from her. Cá entre nós, nós vamos dar um jeito de manter os repórteres longe dela.
Lembre-se que quanto mais praticar, mais próximo do domínio do idioma você ficará. E para te ajudar a fixar o conteúdo, a inFlux criou o inFlux Lexical Notebook, um aplicativo gratuito em que você poderá organizar as suas anotações e rever o conteúdo a hora que quiser! Além disso, o app cria automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar a memorizar! Então, abra o seu Lexical Notebook para anotar os chunks que aprendeu nesse post para poder praticar mais tarde!
Challenge
Agora que você já viu 4 formas diferentes de dizer “cá entre nós“, qual deles você usaria para dizer “Cá entre nós, ele é um pouco chato” em inglês?
Resposta: Just between us, he’s a bit boring. / Just between us girls, he’s a bit boring. / Just between us two, he’s a bit boring. / Just between us three, he’s a bit boring.
Ficou com dúvidas ainda? Comenta aqui embaixo!!
Confira alguns de nossos outros posts:
Como dizer “preciso de um tempo para pensar” em inglês?
O que significa “guess what” em inglês?
5 formas de dizer “viver um dia de cada vez” em inglês
That’s all. Cya!