Hello, guys! O sábado chegou e depois de aprender várias coisas no nosso blog, é dia de praticar. O tema selecionado pra hoje é a diferença entre “after” e “afterwards”, abordada recentemente nesse post aqui. Caso você não tenha lido ainda, aproveite pra ler, ou dê uma olhadinha pra relembrar caso já tenha lido. Vamos ao exercício então?
Curiosidades: Frases famosas de Game of Thrones
No nosso segundo post da sequência “TV series”, vamos falar um pouco sobre Game of Thrones. Essa série é baseada em uma coleção chamada A Song of Ice and Fire, traduzida para o português como As Crônicas de Gelo e Fogo” O autor dessa coleção se chama George R. R. Martin. O objetivo do post de hoje é comentarmos sobre algumas das frases que ficaram famosas na série e a primeira escolhida foi dita pela primeira vez por Tyrion Lannister, no episódio 5 da primeira temporada:
Continue reading “Curiosidades: Frases famosas de Game of Thrones”
O que significa “R&R”?
O que significa “en un plis-plas” em espanhol?
Algumas palavras e expressões têm um som engraçado, não tem? Em português, temos “faniquito”, “quiproquó”, “urucubaca”; em espanhol temos “tiquismiquis”, “cacarear”, “chancletas” e várias outras. A expressão que vamos ver hoje é uma dessas que tem um som curioso: “en un plis-plas”. Antes que você precise de um dicionário pra descobrir o que significam as palavras acima, aí vai: “tiquismiquis” é “detalhista”, “cacarear” é “cacarejar” e “chancletas” são “chinelos”. Agora vamos ver a nossa expressão de hoje?
Continue reading “O que significa “en un plis-plas” em espanhol?”
Como se diz “estatuto” em inglês?
As sociedades empresariais necessitam de perfeita regulamentação para darem certo, pois tudo sobre a empresa deve estar sempre claro para seus sócios. Para facilitar isso, há uma ferramenta denominada estatuto, que nada mais é do que um documento que regulamenta o funcionamento da pessoa jurídica, determinando os direitos e obrigações dos sócios e das relações entre eles.
The Big Bang Theory and Phrasal Verbs
Hoje vamos começar no blog uma sequência de posts sobre séries de TV, e a primeira delas a ser comentada é “The Big Bang Theory“. Os “nerds” mais famosos da TV nos fazem morrer de rir em cada episódio, mas além das risadas, podemos aprender bastante com esse pessoal.
Exercícios: Usando o verbo “haver” em inglês
Usando o verbo “haver” em inglês – There will be
Em vários filmes de ficção científica é mostrada a vida no futuro, e aí a imaginação dos roteiristas e diretores vai longe: carros vão voar, haverá cidades no espaço, robôs farão os trabalhos domésticos e por aí vai.
Continue reading “Usando o verbo “haver” em inglês – There will be”
Como dizer “Se a vida te der limões, faça uma limonada” em espanhol?
Vira e mexe enfrentamos problemas, alguns pequenos, outros mais complicados, mas todos eles podem acabar nos afetando. O ditado “Se a vida te der limões, faça uma limonada” pode ser interpretado como “Não se deixe abater pelos seus problemas” ou “Tire algo de bom de suas dificuldades”.
Continue reading “Como dizer “Se a vida te der limões, faça uma limonada” em espanhol?”
O que significa “When in Rome, do as the romans do”?
Quando fazemos uma viagem, temos uma grande preocupação com toda a preparação dela, certo? Arrumamos nossa mala com cuidado, pesquisamos sobre o clima do local, procuramos hotéis, os pontos turísticos mais interessantes da cidade e como chegar até eles. Poucas vezes, porém, nos preocupamos com os costumes do local que vamos visitar e acabamos cometendo “gafes”.
Continue reading “O que significa “When in Rome, do as the romans do”?”
O que quer dizer a expressão “in actual fact”?
Estudantes de inglês costumam ter muita dúvida quando se deparam com as palavras “actual” e “actually”: elas se parecem muito com nosso “atual” e “atualmente”, mas, na verdade, não há relação alguma entre elas; o significado delas em português seria “verdadeiro”, para “actual” e “na verdade”, “na realidade” ou “de fato” para “actually”. A equivalência mais comum para “atualmente” em inglês é “currently”:
Actual
Actually
Currently
Continue reading “O que quer dizer a expressão “in actual fact”?”
Exercício: Combinações com a palavra “ask”
Nas duas primeiras semanas de setembro tivemos uma série sobre a palavra “ask”. Através de três posts pudemos perceber que ela é utilizada em várias situações diferentes e de maneiras diferentes. Legal, não é?
Continue reading “Exercício: Combinações com a palavra “ask””
Usando after e afterwards
“Before” e “after” são palavras que os alunos aprendem logo no início do curso. Nesse post aqui você pode ver como elas funcionam. Algum tempo depois, quando aprendem “afterwards”, podem surgir dúvidas de quando usar “after” e quando usar “afterwards”. Para esclarecer essas dúvidas de quem já estudou ou mesmo pra quem ainda não aprendeu, o post de hoje vai mostrar de forma descomplicada como aplicar “after” e “afterwards” nas frases.
Usando o verbo “haver” em inglês – there was X there were
Recentemente tivemos um texto que abordava o verbo “haver”. Em inglês, há duas formas diferentes para o presente: “there is” e “there are“.
Continue reading “Usando o verbo “haver” em inglês – there was X there were”
O que significa “estar liado” em espanhol?
Em espanhol, a palavra “lío” pode significar “bagunça”, “encrenca” ou “confusão”, como nas frases:
Continue reading “O que significa “estar liado” em espanhol?”
O que significa “to perpetrate”?
Em inglês, o verbo “to perpetrate” é um termo legal usado frequentemente em contextos formais, no inglês escrito ou em notícias, e está relacionado à autoria de um crime, podendo ter como equivalência em português os verbos “realizar”, “cometer”, ou ainda “perpetrar”, que no nosso dia a dia é menos comum.
Como se diz “roubar a cena” em inglês?
Quando você vai fazer uma apresentação, seja de dança, canto, etc., você sempre se prepara para dar um show e espera o reconhecimento pelo seu sucesso, certo? Às vezes, uma pessoa pode se sobressair e roubar a cena. Pode acontecer, não é verdade? Se acontecer, depois de ler o post de hoje, você vai poder falar sobre isso em inglês!
Então, se prepare para fazer anotações no seu inFlux Lexical Notebook. Lá você poderá anotar as novas expressões, além de vários exemplos, que iremos ensinar hoje. Lembre-se de criar seus próprios exemplos também. Os áudios também são de extrema importância e devem ser ouvidos com bastante atenção, e sempre que possível, repetidos em voz alta. Assim, a fixação do conteúdo será bem mais eficaz! Agora continue lendo o post. Bons estudos!
A opção mais utilizada atualmente para dizermos roubar a cena é to steal the spotlight.
Veja um exemplo:
The singer was really good, but this time, the guitar player stole the spotlight. O cantor era muito bom, mas dessa vez, o guitarrista roubou a cena.
O que significa “putty in your hands” na música “Troublemaker” do Olly Murs?
Você conhece a música “Troublemaker” (Encrenqueira) do Olly Murs? Não? Então assista o vídeo para conhece-lá aqui.
Continue reading “O que significa “putty in your hands” na música “Troublemaker” do Olly Murs?”