Hello again! Na segunda-feira passada, escrevi sobre uma expressão comum no inglês de negócios: Money laundering. Então, dando sequência a uma série de posts sobre financial crimes (crimes financeiros), o tema de hoje traz também uma expressão corriqueira quando lemos notícias ou falamos com alguém sobre crimes envolvendo dinheiro ou transações financeiras.
Exercise: Professions
Hello inFlux Blog readers! Vocês alguma vez já ouviram essa expressão quando criança: “What do you want to be when you grow up?”? Pois bem, ela significa “O que você quer ser quando crescer?”. Além de conhecer as profissões é importante sabermos como responder essa pergunta. Que tal aprendermos algumas profissões?
Como dizer que algo está “em jogo” em inglês?
A dica de hoje foi enviada pela Ana Carolina Araujo da unidade Rio Claro, em SP, e ela nos conta que nem sempre stake em inglês significa estaca, como em wooden stake (“estaca de madeira”, aquela utilizada para matar vampiros). A expressão at stake quer dizer que algo “está em jogo”, quase para se perder ou não dar certo, por exemplo:
Continue reading “Como dizer que algo está “em jogo” em inglês?”
Como se diz “estar de bom/mau humor” em inglês?
Hello, guys! Quem nunca muda de humor? Um dia acordamos bem, outros nem tanto, não é mesmo? É muito comum nesse sentido falarmos: Estou de bom humor; estou de mau humor. Quer saber como falar isso em inglês? Sim? Então, vamos lá!
Continue reading “Como se diz “estar de bom/mau humor” em inglês?”
Como dizer “sangue, suor e lágrimas” em inglês?
Good morning! Hoje trago uma expressão que tem origem em um dos períodos mais marcantes da história da humanidade: a World War II (Segunda Guerra Mundial). Winston Churchill foi nomeado British Prime Minister (Primeiro-Ministro britânico) em 1940, paralelamente ao início da campanha militar alemã contra algumas potências ocidentais, através da invasão da França, Holanda, Bélgica e Luxemburgo. Churchill sempre foi reconhecido pela sua capacidade nata de liderança e seus dotes oratórios. Ao assumir o cargo, fez um speech (discurso) célebre, que ficaria marcado pela frase que dá origem à expressão de hoje: “sangue, suor e lágrimas”.
Continue reading “Como dizer “sangue, suor e lágrimas” em inglês?”
Financial Crimes: Money Laundering
Uma das notícias que agitaram o mundo dos negócios na semana passada foi o anúncio de um acordo feito entre o governo italiano e a administração da Cidade-Estado do Vaticano, envolvendo a troca de informações financeiras e bancárias, a fim de combater indícios de fraude financeira através do Instituto para as Obras de Religião (IOR), nome verdadeiro do “Banco do Vaticano”. O Instituto é responsável por administrar as contas bancárias mantidas por ordens religiosas, cardeais, bispos e padres. As denúncias de fraude começaram lá em 2009 e 2010, quando alguns milhões de Euros foram destinados a bancos na Alemanha e Itália; porém, o Vaticano não soube explicar a origem do dinheiro. Em 2011, o balanço financeiro da Santa Sé estava negativo, dando ainda mais indícios de lavagem de dinheiro. E é justamente a expressão “lavagem de dinheiro” que trabalharemos hoje em nosso blog. Vamos lá?
Exercise: Describing people Part II
Hi guys, welcome back. Na semana passada, exercitamos um vocabulário voltado para a descrição de pessoas. Hoje, iremos continuar praticando palavras e expressões que podemos usar para descrever a personalidade individual. Let’s see?
Como se diz “não me entenda mal” em inglês?
“Não me entenda mal” é uma frase comumente usada em Português, como podemos ver nos exemplos abaixo:
Continue reading “Como se diz “não me entenda mal” em inglês?”
O que significa “busking” em inglês?
Uma prática muito comum em muitos países, e que já vem de muito tempo, são as apresentações de rua com artistas, músicos, malabaristas que fazem suas performances em locais públicos para divulgar seu trabalho e também receber doações.
Como se diz “dia sim dia não” em espanhol?
Hóla, cómo están? Dias atrás, ao assistir uma telenovela, ouvi a expressão “día por medio”. Pensei que seria um chunk bem bacana para um post aqui em nosso blog. Então em espanhol, “dia sim dia não” é “día por medio”.
Continue reading “Como se diz “dia sim dia não” em espanhol?”
Como se diz “mudar de ideia” em inglês?
Assim como muitas expressões que já ensinamos aqui no Blog, a expressão que vamos aprender hoje, “mudar de ideia” ou “mudar de opinião” não pode ser traduzida literalmente, o que geralmente causa uma certa confusão entre os alunos de inglês. Por isso, muita atenção a nossa dica:
Exercise: Describing people part I
Hello guys, another saturday here, e para deixarmos nosso inglês sempre muito afiado, hoje vamos praticar um vocabulário voltado para descrever as pessoas.
Podcast: Errors native speakers make we should learn V!
Falando sobre nadar em inglês
Hey!
Um dos esportes mais recomendados pelos médicos é a natação, seja pelos inúmeros benefícios que a prática trás ou pela diversão. Seja na praia, no rio ou na piscina, nadar pode ser algo bem comum na vida de muitas pessoas. Por isso, neste post, vamos mostrar como dizer em inglês “nadar na piscina”, “dar um mergulho” “entrar no mar” e muitos mais!
Antes de mais nada, é importante deixar claro que a melhor maneira para aprender um novo vocabulário é através dos chunks. Eles são grupos ou combinações de palavras que frequentemente aparecem juntos em uma língua. Ou seja, ao invés de aprender uma palavra solta, “nadar” ou “swim” em inglês, é mais interessante que você aprenda as palavras que combinam com ela. Por exemplo, em português, complete a seguinte frase: “Eu nadei ___ piscina”. Sabemos a preposição correta desta frase porque desde pequenos aprendemos vocabulário em chunks, o que quer dizer que aprendemos o vocabulário em “pedaços prontos” e, assim, aprendemos a gramática de forma integrada com o vocabulário. Por isso, não precisamos parar a nossa fala para pensar na regra gramatical pois aprendemos ela naturalmente enquanto crescíamos. E devemos aplicar a mesma lógica na aprendizagem da segunda língua.
Bem, agora que você sabe que é preciso focar nos chunks, outra coisa importante é a repetição do que foi aprendido de diversas formas. Para isso, a inFlux criou o Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux, para anotar o que você aprender aqui e, assim, poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo.
Abriu o seu Lexical Notebook? Agora, você está preparado para aprender um novo vocabulário focando nos chunk. Let’s get to it!
Para dizer “fazer natação” ou “ir nadar”, você poderá usar:
to go swimming fazer natação / ir para a natação / ir nadar
Veja algumas frases de exemplo e não se esqueça de anotá-las:
I go swimming twice a week. Eu faço natação duas vezes na semana.
I went swimming yesterday morning. Eu fui nadar ontem de manhã.
I really like to go swimming. Eu gosto muito de ir nadar.
She goes swimming every morning. Ele vai para natação toda manhã.
Outras formas de dizer “ir nadar” sendo mais informal em inglês, é usando:
to go for a swim ir nadar / dar uma nadadinha
to go for a dip dar um mergulho
Confira, agora, alguns exemplos com estas expressões:
I’m going for a swim today. Eu vou ir nadar hoje.
I feel like going for a swim. Estou com vontade de ir nadar.
I think I’m gonna go for a swim. Eu acho que eu vou dar uma nadadinha.
Let’s go for a dip. Vamos dar um mergulho.
I think I’m gonna go for a dip. Eu acho que eu vou dar um mergulho.
Independente de qual expressão você escolha usar, você precisa aprender qual preposição usar em inglês para falar “nadar no oceano/na piscina/etc” certo? Aqui, os chunks te ajudaram novamente. Sem precisar ficar pensando em regras gramaticais toda a hora que for falar sobre nadar, você precisa apenas memorizar o bloco completo. Observe o quadro:
Confira algumas frases:
I love to go swimming in the ocean. Eu amo ir nadar no oceano.
Peter’s going for a swim in the pool right now. O Peter vai nadar na piscina agora mesmo.
What’s up, John? How about going for a dip in the sea, bro? E aí John? Que tal dar um mergulho no mar, cara?
I think I’m going for a swim in the river this afternoon. Eu acho que vou dar uma nadadinha no rio hoje à tarde.
Geralmente, nadamos em uma piscina ou no mar. Mas, se quisermos nadar em uma piscina pública, que são bem comuns nos Estados Unidos. Ou, ainda, em uma piscina coberta, como poderíamos dizer isso? Veja mais exemplos:
I’ll go for a swim in the public pool. Eu vou nadar na piscina pública.
I’d rather go for a dip in the indoor pool. Eu prefiro dar um mergulho na piscina coberta.
She goes swimming in the club pool. Ela vai nadar na piscina do clube.
E se você quiser falar algo como “entrar na piscina”, “mergulhar no mar” etc? Neste caso, você poderá usar to get into e to dive into, como no quadro a seguir:
Confira alguns exemplos:
Come on! Get into the water! Ah, vamos logo! Entra na água!
I’m not getting into the sea. I’m really afraid. Eu não vou entrar no mar. Eu tenho muito medo.
I think he’s getting into the pool now. Acho que ele está entrando na piscina agora.
When you feel ready, just dive into the water. Quando você se sentir pronto, só mergulhe na água.
Be careful! It’s dangerous to dive into the sea. Cuidado! É perigoso mergulhar no mar.
She loves to dive in the pool, right? Ela ama mergulhar na piscina, né?
Se você for um pouco mais radical, poderá gostar de pular ou saltar de plataformas, penhasco e cachoeira, certo? Para dizer isso em inglês, use:
to dive off of… saltar/ pular/ mergulhar do…
Complete esta expressão com o lugar de onde esteja saltando. Veja estes exemplos:
Hey, what about diving off of this cliff? Ei, que tal mergulhar nesse penhasco?
They’ll dive off of the platform together. Elas vão saltar da plataforma juntas.
Three swimmers will dive off of the diving board. Três nadadores vão saltar da prancha nessa competição.
Bom, nem todos nós somos grandes nadadores ou saltadores ornamentais para darmos um grande mergulho né? Neste caso, pode ser que você “dê uma barrigada” na água. E como diríamos isso em inglês?
to do a belly flop dar uma barrigada
Confira alguns exemplos:
Oh, man! She did a belly flop. Ai, cara! Ela deu uma barrigada.
Did you see Richard doing a belly flop into the pool? It was awesome! Você viu o Richard dando uma barrigada na piscina? Foi sensacional!
Pronto, agora é só anotar tudo no seu Lexical Notebook, criar seus próprios exemplos e praticar bastante!
Ficou com dúvidas ainda? Manda pra gente!
Para terminar, vamos de desafio! Como você diria “Eu vou dar um mergulho na piscina hoje.” em inglês?
Resposta: I’m going for a dip today. / I’ll go for a dip today.
Aproveite também para aprender um pouco mais sobre vocabulário de natação, como por exemplo dizer “nadar borboleta” ou “Eu vou nadar a prova de 200m livre” em inglês neste post:
O que significa “No me extraña que…” em espanhol?
Outro dia aqui no blog aprendemos que, em espanhol, “extrañar” pode significar sentir saudades, sentir falta, veja aqui.
Continue reading “O que significa “No me extraña que…” em espanhol?”
O que significa “there’s no turning back” na canção “give your heart a break” da cantora Demi Lovato?
Hey Guys! Há alguns dias atrás, escrevemos aqui em nosso blog um post sobre a expressão “slippery slope” encontrada na canção do Jason Mraz, e um tempo depois, outro post sobre “the point of no return“. Hoje, falaremos de uma expressão que possui um significado bem semelhante aos textos anteriores, para encerrar essa pequena “maratona”: a expressão “there’s no turning back” que encontramos na canção da cantora Demi Lovato. Veja o trecho da canção “give your heart a break” abaixo:
Como dizer “nervosismo do mercado” em inglês?
Hi guys! Hoje eu escrevo sobre uma expressão comum no círculo dos investidores e acionistas de médio e grande porte, que acompanham o humor do mercado diariamente. Existem inúmeras características que são capazes de fazer sistemas e mercados financeiros oscilarem bastante no mesmo dia ou período, como a presença ou ausência de investidores estrangeiros ao país, crises cambiais, impasses eleitorais, crescimento e retração econômica, abertura e fechamento de empresas, entre muitos outros fatores. Os positivos geralmente trazem ânimo, e os investidores lucram mais. Porém, as especulações negativas e as incertezas fazem com que estes mesmos investidores tomem atitudes protecionistas, que trazem consequências grandes para a circulação saudável de dinheiro. Isso é definido como “nervosismo do mercado”, e pode levar a problemas graves, como crises econômicas. Um exemplo recente é o do Chipre, que viu sua economia em ruínas esse semestre, e agora luta pela sua recuperação.
Continue reading “Como dizer “nervosismo do mercado” em inglês?”
Exercise: News & Events
Olá pessoal, como estão todos neste sábado? We hope you’re all doing great.